Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 60

Грант быстро пересек кладбище за собором Святого Павла, освященное захоронениями двух столетий, и, оставив позади витавший там запах тлена, свернул в восточный портал собора. Перед ним простирался Ковент-Гарден, величественный и убогий, символ деловой активности и крайнего небрежения. Проститутки и карманники, воры и бандиты свободно разгуливали здесь, чувствуя себя как дома. И все это отребье проявило бы несомненный интерес к одинокой женщине с хорошеньким личиком и рыжими волосами. С нарастающей паникой он пытался решить, направилась ли Виктория в обход по темным переулкам, кишевшим бродягами и преступниками, или двинулась прямиком через рыночную площадь. Он должен найти ее, прежде чем это сделает Кейс.

— Виктория, где ты? — беззвучно произнес Грант, чувствуя, как с каждой минутой растут его тревога и тоска. Ему понадобилась вся его выдержка, чтобы не выкрикнуть свой отчаянный вопрос во весь голос.

Съежившись под низвергавшимися на землю струями дождя, Виктория яростно моргала, вытирая руками мокрое лицо. Наугад она свернула на боковую улочку, ответвлявшуюся от Рассел-стрит, с отчаянием сознавая, что движется не в том направлении. Она уже должна была добраться до Боу-стрит.

Если бы только знала дорогу. Если бы прошло чуть больше времени, прежде чем Кейс обнаружил ее исчезновение.

Путаясь в облепивших лодыжки насквозь промокших юбках, она побежала дальше мимо обшарпанных строений. Как и повсюду в Лондоне, тут располагалось множество борделей, воровских притонов и трущоб, прятавшихся на задворках опрятных улиц с нарядными фасадами. Не оглядываясь, Виктория метнулась к ближайшему убежищу и сбежала вниз по ступенькам, которые вели в полуподвал двухэтажной конторы букмекера.

Тяжело дыша, она отворила тяжелую дверь и шагнула в темное помещение, скудно освещенное масляными лампами. Там находилась по меньшей мере дюжина мужчин, слишком увлеченных своими занятиями, чтобы сразу заметить ее появление. Сгрудившись у прилавка, уставленного жестянками с табаком и сигарами, джентльмены и народ попроще с одинаковым интересом изучали вывешенные на стене списки. Букмекер с тяжелыми кожаными кошелями на бедрах прохаживался вдоль прилавка, с завидной скоростью принимая ставки. «…Так, предложена кругленькая сумма, кто еще…» — призывал он, пощипывая кудрявые бакенбарды большим и указательным пальцами и фиксируя тупым карандашом очередное пари.

В воздухе висел густой запах пота, табака, сырой шерсти и влажного дорогого сукна. Сжавшись в углу, Виктория низко надвинула капюшон и затаилась, плотно запахнув накидку. Она молча молилась, чтобы Кейс проскочил мимо и продолжил поиски где-нибудь в другом месте, сознавая всю тщетность своих надежд. Эта часть Лондона была хорошо знакома Кейсу, как и всем сыщикам, в обязанности которых входило регулярное прочесывание всех заведений сомнительного толка в поисках преступников. Погоня за беглецами и их поимка составляли основу ремесла сыщиков, которым они владели в совершенстве.

— Так, так, что это у нас здесь? — Культурная речь, явно принадлежавшая джентльмену, прервала ее безрадостные размышления, и перед ней остановилась пара ног, обутых в ботфорты. — Похоже, прехорошенькая пташка нашла сухое гнездышко, чтобы переждать грозу.

Прием ставок на время прекратился, и взгляды всех присутствующих устремились на Викторию. Прикусив нижнюю губу, она постаралась взять себя в руки, чтобы не дрогнуть, когда мужчина бесцеремонно сдернул капюшон с ее головы. У него перехватило дыхание при виде ее влажных сверкающих темно-рыжих волос.

— Ну и красотка, — низким голосом протянул он и расхохотался, окидывая ее заинтересованным взглядом. — Что привело тебя сюда, моя цыпочка? Верно, ищешь с кем провести вечерок? Считай, что тебе повезло. У меня полный карман денег.

— Готов поспорить, у него найдется кое-что еще, помимо денег, — ввернул кто-то, и помещение огласилось дружным смехом.

С ужасом сознавая, что становится центром внимания, Виктория пристально смотрела в лицо обнаружившего ее мужчины. Он выглядел как джентльмен, возможно, даже представитель нетитулованного дворянства. Его круглое лицо было гладко выбрито, а коренастая фигура облачена в кофейного цвета бриджи и сюртук с высоким воротом и замысловато повязанным галстуком.

— Какой-то тип пристал ко мне на рынке, — сказала Виктория. — Я надеялась, что избавлюсь от него, спрятавшись здесь на несколько минут.

Он прищелкнул языком с выражением неискреннего сочувствия и обнял ее за спину с оскорбительной фамильярностью.

— Бедняжка. Я готов защитить тебя своим телом. — Потянувшись к ней, он начал расстегивать ее накидку, не обращая внимания на возмущенный возглас девушки. — Не волнуйся. Я лишь хочу взглянуть, что ты можешь предложить.

Посетители конторы уставились на них с неподдельным интересом. Даже букмекер отвлекся от своих обязанностей, чтобы понаблюдать за происходящим, присоединившись к одобрительным выкрикам мужчин, желавших увидеть, что скрывается под накидкой.

— Я пришла сюда, чтобы спастись от преследования одного мужчины, — с негодованием сказала Виктория, отталкивая его руки и отступая дальше в угол. — А совсем не для того, чтобы найти другого.

Самодовольный болван только хмыкнул, уверенный, что она заигрывает с ним.



— Я предлагаю тебе ночь с неутомимым жеребцом и щедрое вознаграждение за твои услуги, — заявил он. — Чего еще желать женщине?

— Я сама могу предложить вам вознаграждение, если вы поможете мне добраться до Боу-стрит, — возразила Виктория. — Вы наверняка слышали о Гранте Моргане, сыщике с Боу-стрит. Уверяю вас, он сочтет личным одолжением, если вы доставите меня туда живой и невредимой.

Похоть, горевшая во взгляде непрошеного ухажера, несколько поугасла, и он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением.

— Морган, говоришь? Какое отношение ты имеешь к нему?

Лучик надежды пробился в смятенное сознание девушки. Судя по всему, имя Гранта произвело на него впечатление. Если он согласится проводить ее до Боу-стрит, она спасется от Кейса. В стремлении убедить его в необходимости ей помочь Виктория вцепилась в рукав мужчины. Однако не успела она произнести и слова, как новое лицо появилось в букмекерской конторе.

Взглянув на серую шляпу вошедшего мужчины, Виктория испуганно вскрикнула.

— Это он, — дрожащим голосом произнесла она.

— Тот тип, который к тебе приставал? — уточнил ее самозваный покровитель.

Горло Виктории сдавило, и она только кивнула в ответ, уставившись на Кейса. Он тяжело дышал от усталости, на лице застыло свирепое выражение. Но при виде девушки в его глазах вспыхнуло злобное ликование.

— Я сыщик с Боу-стрит и преследую подозреваемую, — холодно и четко выговорил он. — Передайте эту женщину мне.

Появление сыщика вызвало настоящий переполох среди посетителей. Букмекер вышел из-за прилавка и разразился сердитой тирадой.

— У меня честный бизнес, понятно! Что ж такое нужно сотворить, чтобы вы, свиньи, держались подальше от моего корыта? — Взаимная неприязнь букмекеров и сыщиков была общеизвестна. Букмекеров возмущали облавы, которые власти устраивали в принадлежавших им заведениях в поисках преступников. Сыщики же считали, что букмекеры и преступники одного поля ягоды, и обычно не слишком церемонились с ними.

— Я расследую преступление против Короны, — с важным видом объявил Кейс, "направляясь к Виктории. — Буду очень признателен, если вы передадите мне эту особу, не создавая лишних проблем, поскольку она должна дать показания.

— Он лжет! — выкрикнула Виктория и бросилась на грудь своему недавнему оппоненту, хватаясь за любую, самую жалкую возможность защититься от Кейса. — Я ничего не сделала!

— В чем ее обвиняют? — поинтересовался джентльмен, обхватив Викторию рукой.

— У меня нет времени на перечисление всех ее провинностей, — отрезал Кейс. — Отпустите женщину и займитесь собственными делами.

— Делайте, что он говорит, — сердито скомандовал букмекер. — Пусть забирает ее и катится ко всем чертям. Нечего ему здесь болтаться.