Страница 46 из 49
11. Звездное поле
– Ногаро! – воскликнул он.
– Я ждал вас, Жерг Алган, – отозвался Ногаро.
Алган приблизился к столу. Его внимание привлек усмехающийся рыжеволосый человек со сверкающими глазами.
«Так вот кто правит Освоенной Галактикой! А куда делись торговцы Эльсинора?». Его взгляд вернулся к Ногаро. Значит, Ногаро был бессмертным. Вся эта восьмерка была бессмертной, а потому держала в руках Галактику. Торговцы Эльсинора открыли для себя другой способ бессмертия – путешествия со скоростью света, но подлинными бессмертными были только эти люди.
Алган помнил, что некоторые странности в поведении Ногаро привлекли его внимание еще при первой встрече. Теперь становилось понятным, почему все относились к нему с особой почтительностью.
– Итак, вы – Бессмертный, – произнес один из присутствующих, повернувшись в сторону Алгана.
– Как и вы, Ногаро, – ответил Алган. – Это многое объясняет.
– Гораздо больше, чем вам кажется, Алган, – заговорил Ногаро. – Этим объясняется стабильность нашей цивилизации, сумевшей устоять при жесточайших конвульсиях истории. Мы кое-что значим, Алган. Нас можно сравнить с мозговыми клетками, которые живут, пока жив организм, а наш организм – наше общество. Мы надежно спрятались – ведь и мозг человека защищен черепной коробкой. И все же вы нас отыскали, Алган.
– После слишком долгих блужданий.
– Зачем так много лишних слов, Ногаро, – проскрипел Ольриж. – Допросите его. Думаю, он искал нас не ради того, чтобы выслушивать историю бессмертных.
– Наверно, это будет небесполезно, – возразил Ногаро.
– И вы все это время скрывали свое бессмертие! – воскликнул Алган.
Его охватила злоба. Ненависть, которую он долго копил в себе, расплескалась и стала чем-то менее конкретным и более холодным.
– Итак, вы преуспели в своих поисках? – спросил Ногаро.
– Безусловно, – ответил Алган.
– Вы достигли Центра Галактики?
– Да.
Восемь пар глаз впились в него. Алган почувствовал, что в горле застрял сухой комок.
– С какой целью вы вернулись спустя двести лет?
– Я принес вам послание.
Ему было неприятно чувствовать на лице их липкие взгляды. За долгие годы он отвык от общения с людьми и теперь не испытывал удовольствия от беседы с этой восьмеркой.
– От кого? – удивился Ногаро.
– Всему свое время, – Алган не спешил. – Потерпите, вы узнаете все.
– Не пытайтесь ввести нас в заблуждение, – вступил в разговор Альбранд. – Вы выполнили трудную и опасную миссию. Мы признательны вам за это. Но не пытайтесь обвести нас вокруг пальца.
Алган расхохотался.
– А зачем мне это нужно? – голос его немного охрип.
– Вы изменились, Алган, – сказал Ногаро. – Что с вами приключилось?
– Да, я действительно изменился. Отныне я бессмертен, как и вы. Но вас не очень волновало то, что я могу измениться. Согласитесь, вы ведь воспользовались мной ради достижения собственных целей.
– У меня не было выбора. Вы пошли на риск.
– Я не имею к вам претензий и ни в чем не упрекаю. Прежде я, наверно, припомнил бы все обиды. Но не теперь. Я даже благодарен вам. Но вам трудно понять почему.
– Отчего же, Алган? – сказал Ногаро. – Я ведь тоже прожил долгую жизнь. Я был и остаюсь вашим другом.
– Теперь это не имеет значения. Пришло время перемен.
– Вы обрели бессмертие? – вмешался Ольриж.
Алган искоса глянул на него.
– И бессмертие, и кое-что еще.
– Каким образом вы перемещаетесь в пространстве? – не унимался Ольриж. – У вас есть звездолет? Звездолет, превосходящий в скорости наши корабли? Как наши детекторы могли упустить его.
– У меня нет звездолета. Вы узнаете, как я перемещаюсь. – Он перевел дыхание. – Я сообщу это и вам, и всем людям.
Воцарилось тяжелое молчание. Восемь бессмертных переглянулись.
– Если вы сделаете это, Освоенной Галактике придет конец, – проговорил после общего молчания Стелло. – Вы понимаете это?
Алган кивнул.
– И вы думаете, мы позволим вам поступать как заблагорассудится? – крикнул Ольриж. – Не думайте, что вы выиграли партию, став бессмертным.
– Вы все еще считаете, что я говорю только от собственного имени? – осведомился Алган. – Думаете, мое личное существование играет какую-нибудь роль? Я пришел, чтобы предупредить вас. И только. Как друг.
– Это ультиматум? – спросил Вольтан.
– Разве я выдвинул какие-то условия?
– Итак, легенды оказались не так далеки от истины! – вмешался Ногаро.
– Они были несколько неполны, – улыбнулся Алган.
– Шахматная доска?
– Вы узнаете все. Все. И сможете пользоваться ею, как и я. Именно это знание я и принес вам. Вам и всем остальным людям.
– Люди еще не созрели для этого, – проговорил Люран. – Только когда они обретут зрелость, мы дадим им бессмертие.
– Почему? Бессмертие и шахматная доска не главное. Главное то, что я должен вам сообщить.
– Мы слушаем вас.
– Подождите немного. Может, у вас есть еще ко мне вопросы?
Они снова переглянулись.
– Значит, в Центре Галактики существует некая форма жизни, – начал Ногаро.
– Да.
– И цивилизация?
– Да.
– Более развитая, чем наша?
– Все зависит от смысла, который вы вкладываете в слово «цивилизация». С вашей точки зрения, цивилизация означает форму общественной организации, которая вписывается в определенное пространство и меняется в течение времени. То, что существует там, коренным образом отличается от всего, что вы можете вообразить.
– Они… враждебны?
– Вы хотите сказать, враждебны по отношению к человеку? С какой стати? И зачем им тогда нужно было бы посылать меня к вам?
Ольриж вскочил с места и, опершись о стол, наклонился вперед.
– Вы враг, – изрек он. – Некогда вы были человеком. Но что-то вас преобразило. Вы как раковина, приютившая инородца. Вы пробрались сюда с целью уничтожить нас. Но мы не позволим себя одолеть.
Он сунул руку в прорезь своего одеяния и извлек оттуда тонкий блестящий предмет. Из острия вырвался золотистый луч и уткнулся в грудь Алгана.
– Нет, – усмехнулся Алган. – Те, кто послали меня, дали мне защиту от вашего оружия. Вы бессильны уничтожить меня. Я же могу вырвать оружие из ваших рук и обратить его против вас. Я считал вас мудрее…