Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 40



Между тем мистер Дженнинг, все еще не успевший прийти в себя от недавних волнений, крупными шагами ходил по своему кабинету. Беспокойные, тревожные думы ни на минуту не оставляли его…

Стенные часы пробили 2, когда фабрикант спустился вниз, в свою спальню, находившуюся в первом этаже и выходившую окнами в густой сад. Он медленно начал раздеваться и вдруг вздрогнул — ему почудился какой-то подозрительный шорох… Он поднял голову и застыл в ужасе: в дверях стоял с поднятым револьвером человек. Медленными шагами выйдя на середину комнаты, этот человек вполголоса проговорил:

— «Поль Дженнинг!.. ты должен умереть!»… Фабрикант, как загипнотизированный, не мог даже пошевельнуться. Злодей с холодной усмешкой целил прямо в голову. И вдруг произошло нечто невероятное. В окне грянул выстрел. Револьвер выпал из размозженной руки злодея.

В ту же минуту раздался громкий голос: «Ни с места, мерзавец… или вторым выстрелом я уложу тебя! Мистер Дженнинг, будьте любезны открыть окно»… Фабрикант торопливо распахнул окно. В листве склонив нившегося к самому окну дерева что-то зашуршало… в тот же момент на подоконник ловко спрыгнул откуда-то сверху, молодой, стройный человек. — Это был Фред Вильсон. Сыщик бросился к преступнику.

Злодей рванулся к двери, но меткая пуля в ногу заставила его остановиться. Вмиг его руки очутились в наручниках.

Между тем на выстрел сбежались слуги.

— Фред Вильсон! — заявил им молодой сыщик и затем, повернувшись к бледному, взволнованному фабриканту, докончил; — брат и помощник Джона Вильсона, у которого вы, мистер, сегодня были.

Фабрикант подошел к молодому сыщику и взял его за руку… Он хотел что-то сказать, но от волнения не мог выговорить ни слова. В глазах его были видны слезы. Наконец он проговорил:

— Мистер Вильсон… вы спасли мне жизнь… я никогда этого не забуду!..

Фред скромно ответил:

— Я сделал только то, что было моим долгом!.. Успокойтесь, мистер Дженнинг… — Но как же вы могли поспеть как раз в самый критический момент? — поинтересовался фабрикант, когда волнение его немного улеглось.

— Это было совсем нетрудно… — ответил молодой человек, — когда вы вышли от Джона, я пошел за вами вслед, мне было приказано следить за вами… скоро я убедился, что, кроме меня, за вами следит еще один человек. Вот этот, — показал сыщик на злодея. — В трамвае мы все трое доехали до вашего дома. Вы отправились к себе, а этот человек во шел во двор вашего завода. Я хотел было проникнуть и туда за ним, но меня, как постороннего, сторож не пропустил. Я не успел еще далеко отойти от завода, как вдруг заметил пламя.

О пожаре я вам не буду говорить — вы сами на нем присутствовали.

После пожара я осмотрел сгоревший домик и обнаружил несомненный поджог. Злоумышленник совершил его, проникнув через окно прилегающего к пожарищу здания прямо на крышу, а оттуда по трубе и внутрь домика, где он и совершил поджог.

Окончив свои розыски на пожарище, я отправился к вашему дому. Проникнув в ваш сад, я чуть было не столкнул ся лицом к лицу снова с этим злодеем… Негодяй крался вдоль освещенных окон дома и заглядывал в них… Затем он вдруг исчез из моих глаз, и через несколько мгновений я увидел его уже вот в этой комнате. Он спрятался за портьеры и стал выжидать. Тогда я взобрался на дерево и с него стал наблюдать… Остальное вам известно…

— Да, но как же он проник сюда? — растерянно проговорил фабрикант.

— О, это менее всего загадочно, — отвечал сыщик, — в вашей комнате камин… Крыша, труба, камин — довольно удобное сообщение для подобных субъектов, как этот, — кивнул сыщик головой на злодея.

Фабрикант был совершенно подавлен тем, что он только что выслушал.

— Но за что? за что? — простонал он вдруг в новом порыве ужаса, хватая сыщика за руку.

Фред стал серьезен.

— Не знаю, за что, но, во всяком случае, я убежден, что во всем этом замешана хозяйка гостиницы «Кровь Лозы». Я убежден, что этот злодей, только что покушавшийся на вас, перед этим поджегши домик рядом с лабораторией, а еще раньше неотступно следивший за вами, не более как орудие в руках мистрисс Жени Уильдерс.

Следил он за вами, для того чтобы знать, когда вы будете дома. Своим поджогом он думал взорвать лабораторию. Тогда, наверно, погибли бы и вы, — чего все время и добивался злодей.

— Ну-с, любезный! — обратился затем Фред к преступнику, — не угодно ли вам двинуться в путь? — и сыщик, провожаемый нескончаемыми благодарностями мистера Дженнинга, отвез преступника в полицейское управление… Злодей упорно молчал и на все вопросы отвечал лишь злобной, насмешливой улыбкой. Фред Вильсон, оставив арестованного, отправился к Джону, чтоб рассказать ему о происшедшем.

Но Джона он не застал дома и поэтому поспешил обратно в полицейское управление допросить арестованного злодея.



Фред Вильсон попросил начальника полиции мистера Тэркона привести арестованного, и вскоре послышалось бряцание железных цепей, висевших на руках и ногах преступника.

Через несколько минут преступник очутился лицом к лицу с братом знаменитого сыщика.

— Ну что, любезный, может быть, ты нам скажешь теперь, какую пользу для себя ты хотел извлечь из убийства фабриканта?

Но преступник, мрачно устремив глаза вниз, продолжал упорно молчать.

Фред продолжал:

— Молчанием ведь ты ничего не выиграешь, а также не избежит виселицы и твоя достойная сообщница — хозяйка гостиницы «Кровь Лозы» — мистрисс Дженни Уильдерс!

При имени Дженни Уильдерс преступник вздрогнул, быстро вскинул глазами на молодого сыщика, который насмешливо смотрел на него, затем, видимо, собравшись с духом, произнес:

— Никакой Дженни Уильдерс я не знаю, даже этого имени мне не приходилось еще слышать, и в гостинице «Кровь Лозы» я никогда не бывал; о существовали хозяйки и гостиницы я слышу впервые от вас.

Фред улыбнулся.

— Видишь ли, дружище, твои запирательства ни к чему хорошему не приведут. Мой тебе дружеский совет во всем откровенно признаться, что значительно облегчит твою участь на суде, — проговорил он.

— Напрасно допытываетесь. Все, что может ожидать меня на суде — я великолепно знаю, также как и вы, но приплетать к моей вине совершенно непричастных к делу людей я не намерен. Теперь же я вас прошу оставить меня в покое. Ни на один ваш вопрос я больше отвечать не стану.

С этими словами лицо преступника приняло угрожающий, решительный вид.

Фред Вильсон, видя всю бесполезность допроса, позвал полицейских и велел им отвести преступника в его камеру и запереть.

А сам он отправился домой в надежде, что, если Джон не сможет сам вернуться, то пришлет хотя бы с кем-нибудь записку с указанием дальнейших действий.

Когда Джон Вильсон, переодетый нищим, по железной дороге доехал до Вильямс-Бай, было уже часов 10 вечера.

На улицах царила полнейшая тишина, но в гостинице «Кровь Лозы» — все окна были ярко освещены и пьяные крики подгулявших посетителей то и дело оглашали тихую улицу.

Приблизившись к гостинице, сыщик стал медленно прохаживаться около нее… Вдруг от ворот отделился здоровенный, огромного роста детина и хлопнул сыщика по плечу.

«Годдам[6], Томми, это ты?».

Сыщик молчал.

— Ну, Томми, как поживаешь!..

— Что ты, ослеп?.. Какой я тебе Томми, — проворчал Вильсон.

— Не Томми?.. Так какого же черта ты здесь шляешься?..Отвечай-ка, дружище… Не то я так угощу тебя, что век меня не забудешь!..

— Уж не эдак ли?.. — спросил сыщик, и в ту же минуту с такой силой ударил стоявшего перед ним парня в подбородок, что тот растянулся как пласт. На шум из ворот выбежало еще двое каких-то подозрительных субъектов, но прежде, чем они что либо предприняли, один и другой, они грохнлуись наземь, оглушенные меткими ударами Джона… Недаром Вильсон считался лучшим боксером Америки!.. Когда оглушенные ударами парни пришли в сознание, сыщика и след простыл.