Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 81

— Нет. Я вам уже сказал, почему. Впрочем, я не думаю о том, чего это будет стоить, когда хочу достичь какой-нибудь цели, что-то осуществить. Ну, нам пора отправляться!

И, взглянув на морского офицера с каким-то особенно ласковым и доверчивым выражением в глазах, он прибавил:

— Я ухожу и оставляю мою честь и жизнь в ваших руках. Ну, с Богом, оставайтесь моим заместителем, и действуйте от моего имени; в мое отсутствие на вас возлагается командование судном и экипажем, и я знаю, что не мог бы доверить это более достойному лицу. И с этими словами он, не ожидая ответа, повернулся и стал спускаться по трапу в шлюпку, качавшуюся внизу на волнах.

Когда шлюпка оттолкнулась от "Дельфина" и двинулась вперед, Морской Разбойник еще раз помахал рукой Вильдеру, стоявшему возле шканцев.

Под ударами восьми пар весел шлюпка стрелой неслась по зыбким волнам. Глаза сотен людей с "Дельфина", затаивших дыхание, следили за ней, пока она не поравнялась с английским крейсером. Сердца этих людей забились сильнее, когда фигура пирата показалась на палубе чужого корабля.

Что принесет следующее мгновение? Каков будет исход смелого предприятия, заставившего дрожать даже храбрейших? Но никто не был так спокоен, как сам капитан.

Почести, которыми его встретили на борту крейсера, он принимал как должные и вполне отвечающие его рангу. Войдя в роль, он держался, как избалованный член знатной семьи, получивший командование крейсером благодаря протекции и связям.

После обмена приветствиями капитан Бигналь повел гостя в каюту. Это был моряк старой школы — грубоватый в обхождении, но честный, прямой человек, верный данному слову, решительный в действиях.

Пятьдесят лет, проведенных на море, состарили его и, несмотря на безупречную службу, не дали ничего, кроме морщин и седых волос. Дальше командования крейсером он не пошел. Понятно, он не питал особого расположения к баловням судьбы, к тем, кто благодаря только родовому имени, придворным связям, умению понравиться достигал уже в ранней юности "степеней известных".

Итак, принимая у себя гостя, он уже был предубежден против него, догадываясь, что имеет дело с именно таким отпрыском благородных предков.

— Прошу садиться, капитан Говард, — сказал он, когда они вошли в каюту. — Не ждите от меня светских любезностей. Впрочем, как серьезный человек, заслуживший так рано командование крейсером, вы, конечно, и сами не любите заниматься болтовней. Как вы, однако, молоды, сэр. Удивительно, как вы успели заслужить такое доверие…

Морской Разбойник опустился в кресло и сидел в непринужденной позе, слушая Бигналя и глядя ему прямо в лицо.

— В самом деле вы находите, что я еще так молод? — спросил он и, не дожидаясь ответа, продолжал. — Ах, мистер Бигналь, если бы вы знали, каким стариком я себя чувствую.

Вы не поверите, капитан… а ведь мне завтра исполнится 23 года.

— Я дал бы вам даже несколькими годами больше, но и это довольно юный возраст. Да, — прибавил он с явной иронией, — очевидно, Лондон накладывает морщины на лицо раньше, чем это делают океан и королевская служба на море!

— Конечно, сэр, вы совершенно правы, — произнес Морской Разбойник.

— Вверенный вам крейсер производит чрезвычайно благоприятное впечатление.

— Да, крейсер недурен, если хотите, но очень мал. Я уже через моих родных обратил внимание кого следует, что Адмиралтейство должно подумать о постройке судов более внушительных размеров, иначе никто из высшего сословия не захочет ими командовать. Вы согласитесь со мной, что эти палубы до смешного малы — не правда ли?

Почтенный капитан провел рукой по седым волосам и с достоинством ответил:

— Когда постранствуешь полвека по волнам чуть ли не всех морей, то станешь невзыскателен в этом отношении и не будешь думать о нескольких лишних футах.

— Ну, вы философ, капитан. Я не могу так рассуждать. При такой скромности далеко не уйдешь. Нет, капитан, я смотрю на вещи иначе! Как только мы окончим это плавание, я поставлю на ноги всех моих родных, чтобы перевестись на береговую службу, в главный штаб в Лондоне. В наше время все дело в связях. Мне вам, конечно, незачем это объяснять, так как вы сами все это знаете.

Капитан Бигналь чувствовал, как в нем закипает гнев при этих хвастливых словах. Морской Разбойник затронул больное место, так как вся его жизнь представляла горький опыт того, что никакие заслуги не могут соперничать со связями. Не желая высказывать, однако, своего неудовольствия, он попробовал переменить разговор.





— Нам, старикам, не угнаться за молодежью, мистер Говард, — заговорил он, — но, как бы ни изменялись времена, надеюсь, флаг Старой Англии еще продолжает развеваться над Адмиралтейством. Вы же сегодня так упорно держались под французским флагом, что, признаюсь, мы готовы были начать бомбардировку из наших орудий. К счастью, вы вовремя догадались покончить с этой мистификацией.

— Ха, ха, ха!.. — беззаботно рассмеялся Морской Разбойник. — Превосходно… Этот казус позабавит моих друзей в Англии, когда я в ближайшем письме расскажу о нашей встрече.

— Конечно, почему бы вам это не сделать… — с удовольствием проговорил Бигналь. — Если вы находите такую шутку приличной и считаете ее чуть ли не геройским подвигом…

— О, мистер Бигналь, могу вас уверить, что моя мать упала бы в обморок, услышав об этом. Один из Говардов под французским флагом — могу себе представить ее ужас!

— Все-таки я нахожу весьма утешительным, что ваш каприз не слишком затянулся! Могу вас уверить, что довольно было еще четверти часа, и ваш крейсер был бы сильно поврежден.

— Да, я могу себя поздравить! Но подумайте, чем нам здесь когда-нибудь развлечься? — проговорил Морской Разбойник, приближая руку ко рту и как бы желая скрыть зевоту. — Ну, вы, например, как вы проводите время?

— Мне кажется, у нас в океане довольно забот и дела, чтобы не скучать, — ответил Бигналь. — Я стараюсь быть всегда готовым к встрече с врагами Англии, забочусь о состоянии крейсера и провожу время в обществе моих моряков. — Неужели вы находите, что этого мало, чтобы не скучать.

— Как посмотреть! Впрочем, если у вас хороший состав офицеров… Кстати, я просил бы вас позволить мне заглянуть в корабельную книгу. Меня интересует ваш личный состав. Иногда встретишь вдруг хорошо знакомое имя и удается получить какое-нибудь интересное свидание.

Командир "Дарта" молча вынул книгу из запертого ящика бюро и положил ее на стол перед гостем.

— Да это прямо указатель мужества и ревностной службы, — сказал иронически пират, просматривая список… — Плимут, Бермут, Эксмут…4 Далее идут Шмиды5. Ну, капитан Бигналь, кузнецов у вас столько, что все железные изделия на корабле вы можете изготовлять домашним способом, не говоря уже о починках и т. п.

Капитан Бигналь с неудовольствием слушал эти остроты, и глубокие морщины появились у него на лбу.

Впрочем, он не возражал, предоставляя гостю возможность иронизировать, не желая, очевидно, без серьезных причин затевать ссору.

— А эта вот фамилия в списке напоминает потоп! — воскликнул Морской Разбойник. — Какое странное имя "Арк" (ковчег)… Генри Арк? Так называется ваш старший офицер, мистер Бигналь? Но скажите, что это за человек?

— Это один из тех молодых людей, которым не достает только знатного рода, чтобы стать со временем, быть может, во главе всего английского флота.

— Вот как! Вы меня очень заинтересовали, капитан. Надеюсь, вы не откажете мне в удовольствии познакомиться с ним. Если он и не знатного происхождения, это ничуть не умаляет моего интереса к нему.

— К сожалению, я не могу исполнить вашу просьбу при всем желании, — ответил капитан в смущении. — В настоящую минуту молодой человек не находится на корабле и…

Капитан, по-видимому, был в затруднении, но, наконец, как бы приняв решение, продолжил.

4

Мут — мужество

5

Шмид — кузнец