Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 68

— Быстрее, быстрее! — командовал Ричард, проезжая взад-вперед вдоль строя и то и дело с тревогой поглядывая в сторону стены. По его лицу потоками струилась вода, заливая глаза.

— Похоже, Сиона твердо решила расправиться с нами! — крикнул Зорен.

Принц не расслышал. Он опять проскакал в конец колонны и увидел, что одна повозка отстала от отряда. Воз стоял, наклонившись набок, а рядом лежало предательски отвалившееся колесо. Рядом толпились башельеры и кинокефалы, тут же хлопотал промокший до нитки Гилберт.

Дождь усиливался с каждой минутой.

— Бросайте повозку, уходим! — приказал Ричард, вытирая рукой лицо. — Выпрягайте лошадей!

— Нам нужно несколько минут, чтобы починить ее, — сказал Догард.

— Нет! — крикнул Ричард. — Нет времени! Гилберт, иди сюда! — Принц протянул руку старому слуге.

Раздался сильный удар грома, сверкнула молния, разрезав небо пополам и озарив все вокруг.

Едва старик уселся на круп Грома, а солдаты Догарда выпрягли лошадей из повозки, послышался новый гулкий удар, но уже в стену. У людей заложило уши.

— Бросайте всё! — крикнул Ричард и развернул коня.

Отставшие от отряда поскакали прочь от брошенного воза. Удар повторился, вновь оглушив рыцарей. Над плотиной взмыл фонтан пены и крупных водяных брызг, словно штормовая волна разбилась о пирс.

— Это Келпи — дух озера! — прокричал на ухо Ричарду Гилберт. — Значит, Сиона настроена серьезно, если решила вызвать его.

— Похоже на то, — ответил принц, пришпоривая Грома.

В этот момент послышалось ржание, настолько громкое, что Ричарду показалось, будто само небо издало этот звук. Ждать долго не пришлось, и над десятиметровой высоты стеной вознесся гигантский конь, состоящий сплошь из воды. Его глаза были похожи на две темные бездны, закрученные водоворотами.

Гоффы держались, давая рыцарям возможность приблизиться к лесу. Но конь тоже не желал сдаваться. Повинуясь приказу владычицы Аквазии и растолкав-таки гоффов с верхнего яруса, конь перепрыгнул через стену и ударил передними копытами о землю. Тут же образовался глубокий овраг, в воздух взмыли груды песка. Вторая пара копыт приземлилась с тем же эффектом, раздавив подкатившуюся под них повозку.

Ричард гнал Грома во весь опор до самой кромки леса, где ждали его остальные рыцари. Следом за ним примчался Догард вместе с двумя кинокефалами. Еще двое башельеров были уже на подходе.

Только трое из людей Ричарда запоздали. Принц хотел броситься им на помощь, но было уже поздно.

Гигантский водяной конь в несколько скачков догнал рыцарей, и его огромные копыта обрушились на головы башельеров. Келпи растоптал их, словно муравьев, взметая в воздух песок.

Расправившись с несчастными, конь хищно посмотрел по сторонам и увидел на краю леса отряд. Громко заржав, Келпи бросился к Ричарду и его людям.

Принц, не теряя ни секунды, развернулся и поскакал в лес, увлекая за собой отряд. Чудовище набрало скорость, вызывая вокруг настоящее землетрясение, и с разгону врезалось в стволы вековых деревьев. И разлетелось десятками струй, которые тяжело и безжизненно упали на землю, как выплеснутая из ведра вода.

— Сто-ой! — крикнул Ричард, подняв руку, и сам остановил коня.

Сосны на мгновение озарились ярко-желтым светом. Что-то взлетело вверх вместе с этим светом, на секунду задержалось над лесом и растворилось в водяной пыли, оставив в воздухе радугу.

— Что это было? — спросил ошарашенный Кристофер.

— Прощальный подарок Гринерры, — тяжело дыша, ответил Ричард.

Глава 22



Следующие несколько часов отряд двигался без остановок, чтобы подальше уйти от озера Спокойствия и обезопасить себя от гнева Сионы.

Последние победы придавали воинам силы, и Ричард замечал, что путь перестал так сильно утомлять их, как это было вначале. Это радовало принца не меньше, чем достижение намеченных рубежей.

Остановившись на очередной привал, рыцари отправились в лес на охоту, чтобы добыть что-нибудь на обед, поскольку брошенный у озера Спокойствия воз, которым правил старик Гилберт вместе с Илом, был именно с провиантом.

Рыцари разбрелись в разные стороны, гонимые азартом посоревноваться друг с другом за титул лучшего охотника. У Ричарда же не было сейчас желания охотиться. Его вполне устраивала обязанность судьи в этом импровизированном состязании, да к тому же ему хотелось спокойно, без суеты поразмыслить над тем, что происходит и что делать дальше. Он отправился в лес на поиски воды, потому что запасы отряда уже истощились.

Углубившись в чащу, он неожиданно увидел за деревьями Анаис. Ричард осторожно подошел ближе и притаился за кустом шиповника. Девушка сидела около ручья и держала в руках до краев наполненный кувшин.

— Вам не стоит носить такие тяжести, миледи, — сказал принц, выходя из-за куста. — Для этого у меня есть целый отряд сильных мужчин. — Он подошел ближе. — Да я и сам с радостью вам помогу. — Принц протянул руку за кувшином.

Анаис послушно уступила и поднялась. Шпилька выпала из ее волос, и они рассыпались по плечам. Девушка подняла заколку и хотела вновь собрать их.

— Прошу вас, не делайте этого, — попросил принц. — Вы так красивы! — Хотя, — он улыбнулся, — может, вы намеренно прячете свою красоту и бережете ее для рыцаря, с которым связаны клятвой верности?

Анаис улыбнулась в ответ. Означала ли эта улыбка согласие или отрицание, Ричард не понял. В этой девушке была загадочность, которая нравилась принцу. Он не стал настаивать на ответе и поднял кувшин на плечо.

— Тяжелый, — сказал он, направляясь к лагерю.

— Тогда, может, я все-таки помогу принцу?

— Что ты сказала? — переспросил Ричард, повернувшись к Анаис.

— Не помню, чтобы мы переходили на «ты», — ответила она и обошла принца.

Ричард слегка смутился:

— Я подумал, что так нам было бы проще общаться.

Анаис засмеялась:

— И о чем ТЫ, — она выделила это слово, — хотел со мной поговорить?

— О тебе, — ответил принц, подумав, что обещал Крису не расспрашивать Анаис о ее жизни. — Признаться, я был немного озадачен, когда Кристофер рассказал мне твою историю.

Анаис насупилась.

— Если моя просьба не смутит тебя, то мне хотелось бы узнать о тебе немного больше…

Девушка остановилась и прислонилась спиной к дереву.

— Очень долго я не знала, что я драг, — начала она. — Я всю жизнь считала себя обычным человеком. С детства меня воспитывали няньки из людей, я жила в доме, в котором жили люди, ела обычную пищу, играла с подругами-людьми. Отец не только не говорил мне о моем происхождении, но и старался всячески ограждать от общения с теми, кто мог посвятить меня в эту тайну. Позже он рассказал мне, что скрывать от меня мое происхождение было необходимо, пока я была ребенком, иначе я могла где-нибудь проболтаться. Даже когда я обо всем узнала, он просил меня никому не говорить о том, что я его дочь. Он боялся, что темные силы узнают об этом и смогут сделать меня рычагом давления на него.

Матери своей я не знала, отец не рассказывал, а из моего окружения ее никто никогда не видел. Я даже не догадывалась, что моей матерью может оказаться правительница водного мира — Сиона, а уж тем более о том, какой конфликт с отцом у них произошел, когда он принял решение забрать меня у нее и поселить в мире людей. — Анаис помолчала. — Я узнала об этом, лишь очутившись в самой Аквазии. Вначале я была даже в какой-то мере рада встрече с матерью и считала, что я в Аквазии гостья, что скоро мать отпустит меня на землю к отцу. Но все оказалось гораздо серьезнее, чем я думала. Я узнала, что мать давно мечтала отомстить отцу и отдала меня Даркану в обмен на реликвию, которая была доверена ей. Я поняла, что для Сионы уже не имели значения чувства ко мне, я превратилась в орудие мести и шантажа. Отдав Даркану Призму Рубикона, матушка решила не останавливаться на достигнутом. Узнав о том, что ты идешь за мной в Аквазию по приказу Мессилиота, она решила заполучить и тебя, чтобы потом отдать Даркану вместе со Спектрумом. Но и это не самое страшное. Мне стало действительно больно, когда я узнала, что Сиона желала вновь выменять меня у Мессилиота… на Печать Времени, а потом вновь вернуть меня, уступив Печать Времени Даркану. Я превратилась в разменную монету, в товар, и мной торговала моя собственная мать. — Анаис замолчала.