Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 54



Он поднялся, избавляя ее от своего присутствия. Тяжело сглотнув, она тут же ощутила, как ей не хватает этого сильного мужского тела рядом. Он обошел комнату, простукивая кулаками в перчатках стены.

— Проверяете, не прогнили ли стены? — язвительно поинтересовалась она.

Слейтер искоса посмотрел на нее.

— Ищу пустоты. В старых домах всегда есть полые стены и потайные ходы.

Она покачала головой:

— Говорю вам, тут нечего бояться.

— Зря вы так думаете.

Он склонился над дверным замком.

— Удовлетворены? — язвительно поинтересовалась она.

Прищурившись, он ответил:

— Здесь что-то не так.

— Что вы имеете в виду?

— На той стороне двери медная пластинка. Ключ вставляется в замок только изнутри.

Хмыкнув, она поинтересовалась:

— Почему вас волнует, что дверь запирается лишь с этой стороны? Ключ есть только у меня. Значит, только я могу отпереть дверь.

— Хмм… Возможно, в этом и нет ничего странного.

— Кажется, вы преувеличиваете свои способности.

Он раздраженно посмотрел на нее. И тут его мужественные черты осветились догадкой.

— Или, может…

Он распрямился и еще раз оглядел комнату. Его изумрудные глаза изучали стены, замирая на каждом дюйме, пока наконец не остановились на шкафу у ее кровати.

Огромный, изысканно украшенный шкаф вишневого дерева стоял посреди длинной стены в футе от ее кровати и был набит ее нарядами и аксессуарами. Слейтер подошел и навалился на шкаф всей своей мощью.

От напряжения у него на лбу выступили капли пота. Он толкал массивный гардероб до тех пор, пока тот со скрипом не сдвинулся с места, открыв стену позади себя.

Серена подбежала и встала рядом. За шкафом находилась потайная дверь, оклеенная обоями так, что она сливалась со стеной. Маленькое отверстие, просвечивавшее сквозь блеклый узор из дельфиниумов на обоях, служило ручкой. Малькольм протянул к нему руку, и панель со скрипом подалась в сторону.

Серена в ужасе попятилась — внутри было полно паутины. Один лишь намек на то, что там могут быть пауки, заставил ее отказаться от мысли следовать за Слейтером. Она осталась ждать.

— Ну, что там?

Он вышел на свет.

— Похоже на коридор для любовников.

— Что-что?

Он потер ладони друг о дружку, стряхивая с перчаток пыль.

— В некоторых старых домах, подобных этому, делали тайный ход, который вел в спальню. Мужчина мог проникнуть в комнату к даме незамеченным. Та самая медная пластина на наружной части замка не позволяла любопытной жене или ушлой горничной нагрянуть в то самое время, как парочка… уединялась.

— Вот ведь похотливые ослы!

Он улыбнулся, раскрывая еще один свой секрет — ряд красивых белых зубов.

— Не исключено, что внимание мужчины не всегда было нежелательным.

— Мммм… — с сомнением хмыкнула она. — А куда ведет этот коридор?

— Не знаю. Возможно, в рабочий кабинет или в кладовую. Но я не вижу двери для выхода отсюда. Тут навалены старые ящики, старая мебель. Похоже, здесь десятилетиями никто не появлялся.

— И слава Богу! Да, лорду Аски придется ответить на некоторые вопросы. Вот ведь ужас: ты спокойно спишь, а кто-то незнакомый пробирается к тебе в комнату.

— И все это время женщина испытывает ложное чувство защищенности. — Он заглянул ей в глаза. — Ну прямо как вы.

— Ничего подобного, — обиженно сказала Серена. Она уже однажды опровергала это. — Нет никаких причин для беспокойства. Мне не угрожает серьезная опасность.

— Почему вы настолько в этом уверены?

Она искоса посмотрела на него.

— Уверена, и все.

В его голосе сквозил сарказм.

— Ну, должно быть, вы все хорошенько взвесили, да?

Серена нахмурилась.

— Я не обязана перед вами отчитываться. А лично мне все и так ясно.



— Вы кое-что забываете. Все это время вы спали в комнате, куда мог проникнуть кто угодно и, например, задушить вас. Я бы не назвал это «безопасностью».

— Что ж, ему пришлось бы для начала сдвинуть этот тяжеленный шкаф с места, не разбудив меня.

Слейтер покачал головой.

— А вы на редкость упрямы, не так ли? — сказал он, разглядывая обои с дельфиниумом. — И все же я рад своему открытию. Эта потайная комната станет идеальным спальным отсеком для меня.

От одной только мысли об этом Серена побледнела.

— Вы имеете в виду, что собираетесь ночевать в этой комнате?

— Да.

— И у вас будет неограниченный доступ в мою спальню?

— Да.

— В любое время, когда захотите?

— Если возникнет необходимость.

— А что, если я буду не одета?

Его лицо исказила злорадная улыбка.

— Тем лучше.

Она не знала, что делать: рассмеяться ему в лицо или дать пощечину?

— Я не согласна. Это предложение не только вопиюще непристойно, но и нанесет непоправимый урон моей репутации. Что подумают люди?

— Пусть думают что угодно. Я защищаю не ваше доброе имя, а вашу шкуру.

— Мистер Слейтер, это не обсуждается. Вы будете ночевать в комнате для прислуги, а когда мне это понадобится, я пошлю за вами.

Он скрестил руки на груди, на глазах превращаясь в неприступную крепость.

— Мисс Марш, наверное, вы просто не понимаете серьезность вашего положения. Кто-то угрожает вам, хочет убить. А там, откуда я родом, подобными угрозами не бросаются просто так, ради красного словца. Наступили трудные времена, и те, кто задумал причинить вам вред, могут объявиться в любой момент. Ваш отец не в силах защитить вас самостоятельно, поэтому он обратился ко мне. И хотите вы того или нет, распоряжаться здесь буду я.

Властность словно была его второй натурой. Но Серена не собиралась выслушивать угрозы от слуг.

— Мистер Слейтер, я не позволю, чтобы меня оскорбляли и понукали, как колониальную рабыню. Может, вы и должны меня защищать, но я не допущу, чтобы вы были моим тюремщиком.

Она проскользнула мимо него прочь из спальни.

— Куда это вы направляетесь?

— Убедить отца спустить с вас шкуру.

Глава 11

Казалось, вся тяжесть мира давит ему на плечи.

Эрлингтон сидел в стуле у окна, подставляя холодному утреннему бризу горячую голову. Из окна мир казался таким спокойным. Ветер разогнал облака, и густая зеленая трава блестела в лучах восходящего солнца. Далеко на лугу паслись овечки, и на несколько миль вокруг раздавалось лишь их тихое блеяние. Прекрасная страна, простая и естественная.

Но некоторые люди не будут счастливы, пока кровь солдат не оросит землю.

Эрлингтон сделал большой глоток из стакана с бренди, который держал в руке. Выпивка никогда не приносила ему облегчения, так что пил он совсем мало. Но сегодня, когда весь мир ополчился против него — а теперь еще и против его дочери, — вероятно, выпивка сможет унять тревогу и позволит ему мыслить ясно.

— Там ничего нет.

Эрлингтон обернулся на голос и прищурился. Он увидел экономку, худую женщину с густой копной медно-рыжих волос.

— Простите?

— Что бы вы ни искали, вы не найдете это на дне стакана.

Эрлингтон улыбнулся. Он и сам это знал. Но когда тебя укоряет прислуга, это уж совсем невыносимо. В Англии домашние слуги никогда не осмеливаются заговорить первыми. Тем не менее, за все время пребывания в замке он впервые услышал голос этой женщины.

Сейчас экономка на него уже не смотрела, занятая своим делом — она ставила на поднос кружки, собираясь унести их. Как же ее зовут?

— Обычно я не пью.

Миссис Уокер? Миссис Токер?

— Да, не пьете. Тем более не стоит начинать сейчас.

Эрлингтон подавил раздражение, которое вызвала у него фамильярность женщины, поскольку хоть это и нарушало правила поведения, то, что она говорила, было верно.

Он поставил стакан на стол рядом со стулом.

— Вы правы, конечно. Спасибо.

Она подошла, чтобы забрать стакан.

— Всем видно, что вы напряжены, как кожа на ирландском бубне. Еще один стакан, и от вас будет столько же шума, как от этого ужасного инструмента.