Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 79

– Ну, мы идем в гору, – заявила Эмили, швыряя пустой бокал о стену. Женщины последовали ее примеру. – Позвоните уборщикам, чтобы убрали этот хлам… Или нет, не нужно звонить… Мы на дверях поместим объявление о временной работе… Прошли те времена, когда самим приходилось драить полы. Хватит! Мы едем домой, снимем туфли и будем бездельничать. А может, подумаем о Рождестве? Помните, ведь когда-то шел разговор, что в случае успеха…

Приехав на Слипи-Холлоу-роуд, они уселись прямо на полу и довольно заулыбались.

– Бену тоже надо здесь быть, – заявила Лина. – Давайте ему позвоним.

– Он не сможет приехать к нам, потому что находится в дороге. Наш посол трудится с утра до вечера. Я не разговаривала с ним почти две недели. Бен прекрасно справляется с работой. Если мы его потеряем, у нас возникнут проблемы. Он подобен священному звену цепи, удерживающей всех вместе, – заметила Эмили.

– У вас, кажется, дела идут на лад, а? – хитро улыбаясь, спросила Зоя.

– Отлично, – честно призналась миссис Торн. – Мне он нравится, но вот люблю ли я его? Да и Бен, по-моему, не испытывает ко мне ничего подобного. Мы похожи на сандвич с ветчиной и сыром – всегда вместе. Пока, – осторожно добавила она и снова вернулась к общим делам:

– Нам нужно поговорить… Сегодня нам сделали комплимент… Я имею в виду предложение адвокатов. Весной к нам вернутся наши вложенные в развитие клиник деньги. Думаю, следует пораскинуть мозгами относительно услуг юристов. Честно говоря, мне не очень-то нравятся эти ребята. Мне кажется, они считают, что имеют дело с сообществом жадных хапуг, которые должны прыгать от радости после их предложения. Если мы хотим пойти таким путем, нужно хорошенько подготовиться. Каждое маленькое предприятие будет покупать у нас оборудование, видеокассеты и пищу. Даже восемь клиник, работая подобным образом, могут обеспечить нам будущее. Деньги, правильно и грамотно вложенные в дело, дают огромную прибыль. Словом, мы преуспели, подруженьки. Я так горжусь этим, что сейчас расплачусь…

– Означает ли твое высказывание, что нам пора искать себе жилье? – поинтересовалась Хелен Демстер.

Эмили бросила на нее растерянный взгляд.

– Хелен, почему ты так решила? Нет, конечно. Если вам нужно уединиться, оторваться от нашей семьи – а я считаю нас единой семьей, – я постараюсь понять вас.

– О, нет! Я не желаю переезжать! Роуз тоже. Просто мне показалось, что раз дела пошли хорошо, кому-то захочется как-то изменить свою жизнь.

– Семьи не должны распадаться. Меня устраивает нынешнее положение вещей. Наверное, нужно проголосовать, – встревоженно заговорила Эмили. – Боже, Хелен, ты меня до смерти напугала. Я не могу представить свою жизнь без вас.

– Как насчет коктейля? – вмешалась Лина.

– Ты делаешь, я пью, – заявила Роуз.

– Мы становимся пьянчужками, – весело воскликнула Марта.

– Совершенно верно! И что примечательно – два раза в год, – фыркнула Паулина. – Наши сборища с кофе и бренди не в счет. Мы пьем только в торжественных случаях.

– Конечно, конечно… – ядовито заметила Нэнси и начала перечислять:

– Рождество, День независимости, День памяти, День труда, восемь дней рождения, какое-нибудь особенное событие, наши годовщины, день переезда сюда, день успеха…

– Хватит, хватит, – перебила ее Дина, направляясь на кухню. – Все это сущая ерунда.

– Наши рабочие костюмы выглядят просто сногсшибательно, но нам нужно найти способ сделать их дешевле; мы же не можем ехать за моря, чтобы их заказать… Надо хоть немного оставаться патриотами и носить только американские вещи. Кто займется решением этой проблемы? Учтите, качество не должно страдать.

– Мы! – возбужденно закричали сестры Демстер.

– Хорошо, – согласилась миссис Торн. – Где-то в доме есть книжка, где Ян регистрировал имена тех, кто поставлял ему хороший товар. По-моему, в Перт-Эмбой… Да, да, именно там… живут две дамы, которые прекрасно шьют белые дубленки практически бесплатно. Материалы мы поищем, используя записи доктора Торна. Я сделаю это завтра же.

– А знаете, мы ведь никогда не занимались продажей патентов на спортивные сумки с нашими именами. Давайте попросим человека, шьющего костюмы, заняться этим вопросом. Это чудесная реклама. Хелен, Роуз, что вы думаете о патентах и сумках?

– Надо попробовать. Люблю, когда меня все знают, – заявила Хелен.

– Вот так вот, дамы. Что мы отмечаем сегодня? – Лина поставила поднос в середину круга.

– Какая разница? Давайте выпьем сей божественный нектар и подумаем о следующем шаге. Надо действительно развернуть широчайшую рекламную кампанию. Скажите, почему я все время заказываю в ресторане белое вино, а не ликеры? Да потому, что ничего не знаю об этих напитках. А вот если бы их разрекламировали…

– «Харви Уолбэнгерс», – произнесла Келли. – Нужно попробовать, чтобы Зоя поняла, о чем идет речь.

– Лучше «Мимозу»! – выкрикнул кто-то.

– Это дерьмовое пойло вроде «Ширли Темпл». Такую ерунду пьют только за завтраком, – возразила Марта.

– Ну, сейчас явно не утро, поэтому давайте попробуем «Харви Уолбэнгерс», – оборвала ее Лина.



Прошло несколько часов бурного веселья. Неожиданно Эмили подняла голову и заметила в дверях очертания человеческой фигуры.

– Ты что, наблюдаешь? – промямлила она.

– Да вы все пьяны в стельку! Дверь распахнута настежь… А вдруг я бывший убийца? – поинтересовался Бен; в глазах мужчины читалось полное отвращение ко всей честной компании.

– Ой, не пугай нас, – хихикнули сестры Демстер.

– Они правы, – вмешалась Эмили и икнула. – Зачем ты нас пугаешь? Мы так хорошо о тебе отзывались… Кстати, отыскали для тебя способ быстрого обогащения, поэтому можешь отправить Теда в колледж Айви Лиг.

– Что?!

– Что «что»?

– Итак, какова ваша новая задумка?

– Не могу вспомнить, – Эмили прямо-таки зашлась от хохота.

– А какой повод для пирушки?

– Нечто грандиозное, – промычала миссис Торн и рухнула на пол.

– Ну, поделись со мной.

– Я не в силах вспомнить… Завтра скажу… А ты похож на сумасшедшего! Ты спятил, Бен? Нам есть дело до его помешательства? – поинтересовалась она у остальных женщин.

– Если не начнет буйствовать, то никакого, – пробормотала Зоя.

– С какого же времени вы пьете? – потребовал ответа Джексон.

– Не знаю… Совсем недавно сели… Может, минут тридцать назад, – еле выговаривая слова, промямлила Эмили.

– Ага, так я и поверил! Ври больше! Давайте-ка, дамы, поднимайтесь и отправляйтесь спать. Завтра наступит новый день, и вы, возможно, пожалеете о сегодняшней попойке.

– А мы собираемся спать здесь… Так всегда делается, если обсуждается нечто важное. Ведь верно, Эмили? – заявила Лина.

– Верно. Закрой за собой дверь, господин зануда, – говорила женщина, едва ворочая языком.

«Значит, я на самом деле пьяна… – мелькнуло в голове у миссис Торн. – Бен прав, но меня это раздражает. – Прищурившись, она постаралась сфокусировать зрение на мужской фигуре, плавающей перед глазами. – О! Он злится! Интересно, с какой стати?»

– Мы дома… Почему нам нельзя пропустить по стаканчику? Я еще не попробовала «Багаму-маму»… Этот напиток лучше, чем «Лемон Зингер». О-о-о… Меня тошнит.

Эмили, шатаясь, побрела наверх. Бен ринулся следом.

– Оставь меня, я сама могу дойти… Что ты хочешь увидеть? – икая, бормотала женщина. Ее глаза слезились, желудок сжимали спазмы рвоты. Упав на колени, она сунула голову в унитаз. – Иди домой, Бен. Я не хочу, чтобы ты видел меня в таком состоянии… Ты что, глухой?! Я… же… ла…ю остать… ик!.. ся одна.

– Ты же никогда не пила, Эмили.

– Слава Богу. – Миссис Торн услышала шум льющейся воды и ощутила на шее что-то холодное. – Я никогда так еще не напивалась…

Джексон, опустившись на колени, обнял ее.

– Все скоро пройдет, – успокаивал он женщину, и его голос звучал как пение ангелов.

– Откуда ты знаешь?

– Мне тоже приходилось испытывать нечто подобное. Когда ушла жена, я напивался до потери сознания каждую ночь. Одним словом, траур, да и только… Ты, очевидно, распробовала «Лемон Зингер»?.. Ладно, все! Хватит. Так что вы отмечали сегодня? Давай почисти зубы и прополоскай рот. Я сделаю для тебя чай с мятой. Спазмы сразу пройдут. Итак, что за праздник? – Мужчина выдавил на щетку зубную пасту и подал Эмили.