Страница 5 из 71
— Хорошо, доктор, думаю, я последую вашему совету. Благодарю вас, за то что вы так хорошо позаботились о моей… моей подруге.
— Наградой мне будет ваше веселье. Именно для этого и готовят карнавал. Для меня и той леди в каюте дни веселых пирушек уже прошли. Теперь ваша очередь. Веселитесь, радуйтесь жизни, и пусть этот день запомнится вам надолго.
Ройалл с любопытством рассматривала мужчину. У него было худое и костлявое лицо, глубоко запавшие глаза. Трудно было поверить, что когда-то он веселился на праздниках, да и вообще был молодым. Ей стало жалко его. Ведь все, что у него осталось — это его воспоминания. И он прав: веселье для молодых, а она молода. Она заслужила эту короткую передышку. Новая земля, новые люди, плантация среди джунглей очень скоро займут ее разум и мысли на весь остаток жизни. Это был ее день, и она намеревалась полностью им насладиться. В конце концов, Манаус за тысячи миль отсюда, а она здесь. Она кивнула доктору и вошла в свою каюту.
К тому времени, когда Ройалл была готова идти на праздник, каюта ее выглядела так, словно по ней пронесся ураган. Ленты, туфли всевозможных цветов и форм вместе с горами нижних юбок были разбросаны повсюду. Браслеты и бусы поблескивали из полуоткрытых шкатулок на кровати. В этот момент она без сожаления рассталась бы с одним из своих коренных зубов в обмен на большое зеркало. Она знала, что выглядела восхитительно в сапфировом шелковом платье с глубоким вырезом. Возможно, «восхитительно» было не то слово: скорее вызывающе. Вызывающе и величественно. Сапфировое ожерелье, подаренное ей Мак-Дэвисом в день свадьбы, делало ее похожей на королеву. И такие же серьги, свисающие из крошечных мочек ушей. Свои золотые волосы она уложила в высокую прическу, открывающую длинную, изящную шею. Прелесть линий подчеркивало глубокое декольте ее платья.
Она шла по тускло освещенному коридору к верхней палубе, держа в руке алую маску. Ройалл решила надеть ее, когда выйдет на улицу, где должен начаться парад. Время отплытия корабля капитан назначил за час до рассвета. Пассажирам, которые опоздают, придется остаться на берегу.
Восхищенные взгляды и одобрительный шепот сопровождали ее, когда она спускалась по шатким сходням. Вздох облегчения сорвался с ее губ, когда она пробралась наконец через весь мусор и отбросы, которые, как правило, устилают все причалы мира. Накануне днем, во время прогулки с миссис Куинс, Ройалл старательно запомнила дорогу и теперь придерживалась знакомых ориентиров. Музыка становилась все громче и громче. Она, должно быть, уже близко к Оделони-стрит. Ройалл на минуту остановилась, чтобы надеть маску. Она была готова.
Сердце ее бешено заколотилось, когда она приблизилась к толпе одетых в маски участников парада. Вокруг раздавались шутки и смех. Молодая женщина в костюме пастушки тыкала своим посохом с перьями в ребра арлекина. Арлекину это явно нравилось. Он подхватил девушку и закружил в воздухе, выставляя на всеобщее обозрение ее панталоны с рюшами. Малиновые демоны с длинными свисающими хвостами шествовали позади своих облаченных в черное двойников. Здесь были представлены все члены королевской семьи, разряженные в яркую парчу и атлас. Короны, еле державшиеся на их головах, были объектами множества насмешек. Ройалл протиснулась между двумя демонами и терпеливо ждала, когда ей можно будет расположиться в одном из рядов.
Не переставали бренчать мандолины, заставляя сердце Ройалл чаще биться от возбуждения. Продвинувшись на шаг, она заметила мужчину, стоящего неподалеку. У нее перехватило дыхание. Он смотрел ей прямо в глаза. Без сомнения, даже в своей полумаске он был самым красивым мужчиной, которого она когда-либо видела. Он был очень высок и возвышался над толпой на целую голову. Черные как смоль волосы падали на резко очерченные брови. Когда он улыбался, были видны зубы, такие же белые, как и рубашка на нем, расстегнутая до пояса и открывающая широкую, бронзовую от загара грудь. Узкие черные брюки и мягкие блестящие кожаные сапоги завершали его великолепие. И снова у Ройалл перехватило дыхание. Ее взгляд упал на руки мужчины с коротко постриженными, чистыми и наманикюренными ногтями. Она чувствовала, что эти руки могли нежно ласкать женщину и были знакомы с работой. Сильные, умелые руки. Она отвела взгляд, увидев насмешку в глазах мужчины. Что он мог подумать о ней, пялящейся на него подобным образом? Боже всемогущий, он, возможно, подумал, что она бесстыдница или, хуже того, ночная леди, шлюха! Ну так сейчас еще полдень и ярко сияет солнце. До ночи еще далеко.
— Простите меня, — раздался глубокий голос рядом с ней. Это был тот самый великан, одетый в костюм пирата. — Мы оба, кажется, одиноки, а у каждого должна быть пара.
Он галантно взял ее под руку, провожая к своему месту в ряду. Парень в оранжевом парике и костюме придворного подал им ленточки с номерами, которые каждый повесил себе на шею.
Ройалл нервно оглядела себя, чувствуя пристальный и дерзкий взгляд «пирата». Он говорил по-португальски. Ройалл хотела ответить что-нибудь, чтобы ослабить напряжение, но боялась насмешить спутника своим неуклюжим произношением. Холодок тревоги пробежал где-то между лопатками. Ее поведение было безрассудным и рискованным. Она ничего не знала о мужчине, который так близко прижимался к ней. От его прикосновений у нее по телу пробегали мурашки. Повернувшись к ней, он снова улыбнулся, склонив набок свою величественную черную голову.
— Даже под маской видно, что вы красивая женщина.
Его слова были мягкими, голос звучал ровно, но, несмотря на это, Ройалл испытывала необъяснимое беспокойство. Она чувствовала себя очень скованно рядом с ним, поэтому, когда заговорила, голос прозвучал с хрипотцой.
— Благодарю вас. Вы тоже просто великолепны. — Затем, обретя некоторую уверенность, она продолжила: — Вы, кажется, единственный пират здесь, среди множества королей и принцев.
Ройалл неожиданно осознала, что говорила по-английски, и не ожидала, что он поймет. Его глаза моментально расширились, затем он рассмеялся глубоким, мелодичным смехом, откинув назад голову.
— Скажите мне, прекрасная леди, — заговорил он на ее языке, — разве вы видите тут кого-нибудь, кроме меня, кто посмел бы надеть этот костюм?
— Определенно более высокомерного человека здесь вряд ли найдешь. Вы выбрали мудро. Наверное, в детстве мечтали плавать по морям и грабить испанские галеоны.
— Теперь, когда я стал мужчиной, испанские галеоны меня не привлекают. Прекрасные женщины — вот моя теперешняя цель.
Что-то в нем — возможно, дерзкое выражение глаз — заставило Ройалл затаить дыхание. Она отступила назад и почувствовала, как его пальцы сомкнулись на ее руке.
— А вы не мечтали быть королевой или, может быть, сказочной принцессой? Если так, то вы превзошли себя в этой роли.
— Ну конечно, каждая девчонка представляет себя с короной на голове, в длинных пышных нарядах из шелка и горностая. Увы, как видите, я всего лишь фрейлина, — усмехнулась она, присев в глубоком реверансе.
«Пират» отступил на шаг, окидывая ее своим пронзительным, испытующим взглядом.
— У вас поистине величественная осанка… — он остановился на полуслове и продолжил свое пристальное изучение: — Да, именно… королевская осанка.
Ройалл рассмеялась, продолжая эту шараду:
— Скажите мне, любезный сэр, вы пишете «королевская» с одной или двумя «л»? — ее тон был насмешливым, под стать его дерзости.
«Пират» нахмурился, бросив на нее мрачный, угрожающий взгляд. Его тон, тем не менее, был непринужденным, когда он ответил:
— Каждый школьник знает, что с одной «л»[1]. Ройалл смутилась. Она зашла слишком далеко, о чем говорил его мрачный взгляд. Этот мужчина не любил дерзких женщин, которые могли обернуть против него его же игру. Это был не какой-нибудь пустоголовый щеголь, которого легко можно было обвести вокруг пальца. Этот «пират» был мужчиной, в котором не осталось и следа ребячества. Эта мысль возбуждала и в то же время пугала ее. Она слегка приподняла голову и встретилась с его взглядом.
1
Игра слов, основанная на сходном написании слов «royal» (королевский) и «Royall» (имя девушки).