Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 105



Начальница была в восторге от похвалы принцессы и потому кланялась еще ниже и с еще большим умилением.

— Много ли детей у вас в свободное время занимаются рисованием и прочими искусствами по своим наклонностям? — спросила принцесса.

— Да избавит Бог моих детей от таких греховных увлечений! — горячо воскликнула начальница.

— Как,— изумилась Шарлотта,— неужто у вас эти занятия запрещены?

— Эти склонности не находят у нас почвы, мы учим детей скромности и покаянию.

Удивленная и раздосадованная, принцесса взглянула на своего кузена, дабы убедиться, слышал ли он признание начальницы, но Вольдемар смотрел в другую сторону — он только что обратил внимание на девочку-подростка, стоявшую босыми ногами на снегу и теревшую свои красные от холода ручонки.

Жозефина не замечала ни игуменьи, ни принца и, должно быть, сильно страдала от холода, потому что по замерзшему ее личику текли слезы.

— Взгляните-ка на этого бедного ребенка, дорогая кузина! — обратился принц к игуменье.

Та взглянула на Жозефину и ужаснулась.

— Как можно! — воскликнула она, гневно глядя на начальницу.— Почему дети ходят у вас в холод и снег без башмаков?

— Эта девочка несет заслуженное наказание, и благочестивая принцесса подтвердит его, если пройдет мимо, не обратив на нее внимания.

— В чем же она провинилась? — спросила игуменья.

Восклицание принца помешало начальнице ответить.

— Боже праведный, да ведь это наша маленькая Жозефина!

Начальница подумала, что ослышалась или чего-то недопоняла, но тут принцесса прямо по снегу направилась к колодцу.

— Бедное дитя! — воскликнула она.— Ее почти невозможно узнать, так она исхудала и побледнела!

Принц обогнал ее и первым подошел к девочке, и дрожащая от холода Жозефина узнала наконец своего благодетеля.

Обиды, холод, слезы — все было забыто.

С сияющим лицом кинулась она навстречу своему высокому покровителю.

— Это ужасно! — воскликнула Шарлотта.— Бедное дитя! Но скажите мне, милейшая, что заставило вас так сурово наказать эту бедную девочку?

Начальница высокопарно отвечала:

— От одной только мысли об этой заблудшей овце сердце мое обливается кровью. Представьте себе, ваше величество, она — воровка: за ее лифом нашли золотую монету, украденную ею на базаре.

Шарлотта была неприятно поражена, но в эту минуту подошел принц, держа за руку Жозефину.

Начальница широко раскрыла глаза при виде этого, но удивление ее еще больше усилилось, когда девочка, этот змееныш, произнесла:

— О благородный господин, скажите милостивой начальнице, что это вы мне подарили золотую монету, чтобы я могла себе купить новые краски.

Теперь пришло время начальнице задрожать от страха и тягостного предчувствия, на какое-то время она даже лишилась дара речи.



— Неслыханная жестокость! — воскликнул принц, не имея сил более сдерживать негодование.— Посмотрите, дорогая кузина, на этого несчастного ребенка!

— Вы… В самом ли деле ваше королевское высочество подарили девочке золотую монету? — заикаясь, пролепетала побледневшая и сразу вдруг ставшая жалкой лицемерная ханжа.— Господин церковный смотритель Шварц сказал мне…

— Да, это я подарил золотую монету милой девочке,— подтвердил Вольдемар, избегая глядеть на начальницу.— И это вы, якобы благочестивая женщина, заставили невинно страдать бедного безответного ребенка. Я вижу, что давно пора передать это благодетельное заведение, учрежденное для несчастных беспомощных созданий, в другие руки, настоящие христианские руки.

— Как ты дрожишь, милая Жозефина,— сокрушалась игуменья и, целуя девочку, кутала ее полой своего теплого бурнуса.— Бедное дитя, успокойся, я заберу тебя отсюда и увезу с собой.

— Я думаю, дорогая кузина, что нам с вами нет нужды знакомиться с результатами такого прекрасного воспитания,— проговорил Вольдемар с горечью.— Не трудитесь больше, госпожа начальница, и не утруждайте ваших питомцев насиловать свои голосовые связки. Это пение и эти молитвы ведут только к лицемерию, если они не сопряжены с душевной благодатью. Позвольте попросить вас, дорогая кузина, вернуться к нашему экипажу.

У начальницы дрожали и подгибались колени, она пыталась сказать что-нибудь в свое оправдание и не находила слов.

— Я считала вас матерью этих детей, для которых воспитательный дом заменяет отчий дом! — с упреком сказала Шарлотта.— Горе тем, которые забывают, что Бог есть любовь! Вспомните слова Иисуса Христа: «Не препятствуйте детям приходить ко Мне». Да, я сделала сегодня неприятное открытие.

— Не сердитесь так на начальницу, благородный господин! — вполголоса произнесла Жозефина, умоляюще взглянув на принца.— Видите, она вся дрожит.

— Ваше королевское высочество,— вымолвила наконец ханжа со смиренным поклоном,— поверьте, такого никогда больше не повторится. В нашем деле без строгости не обойтись, а молиться и каяться — наша святая обязанность. Попрошу вас ненадолго задержаться, мне еще надо отдать вам золотую монету…

— Купите на нее что-нибудь полезное для бедных детей,— сказал принц и обратился к Жозефине: — А краски мы все равно с тобой купим, и самые лучшие!

Игуменья и принц холодно кивнули начальнице, а Шарлотта заявила, что берет маленькую Жозефину к себе на воспитание.

Кастелянша переодела девочку в ее платье, вернула башмаки с чулками, и Жозефина, радостно простившись с учителями, наставницами, мальчиками и девочками, с сияющим лицом уселась в экипаж между принцем и принцессой.

У начальницы от испуга и волнения сделались сильные головные боли, и на следующий день она никого не велела принимать.

Чтобы успокоить читателя, заметим, что управление воспитательным домом недолго оставалось в руках этой ханжи и ее приспешников. Пришли новые люди, обращавшие одинаковое внимание и на нравственное, и на физическое развитие несчастных созданий, для которых волею судьбы, воспитательный дом стал отчим домом.

XIII. ИСПОВЕДЬ СТРАДАЛИЦЫ

Вернемся теперь к Эбергарду и Маргарите.

Уже светало, когда князь с дочерью на руках выбрался из монастыря и, проехав через лес, в глубине которого еще таился мрак, остановился на опушке.

Его сопровождали Мартин, Сандок и плененный барон Шлеве. Что касается монаха Антонио, то он воспользовался суматохой и незаметно исчез, растворился в ночи.

Барон Шлеве был вне себя от гнева и досады. Мало того, что он оказался в руках своих заклятых врагов; пленница монастыря кармелиток, которая должна была навеки исчезнуть в потайном каменном подземелье, оказалась на свободе. Правда, она без сознания, очень истощена и ослаблена болезнью, и есть надежда, что князю не удастся спасти ее…

Изворотливый ум барона искал способы освободиться, но тщетно — Сандок стерег каждое его движение зоркими глазами аргуса. Боялся Шлеве и мести князя Монте-Веро, но Эбергард в эти минуты меньше всего думал о злодее бароне.

На земле, на разостланном плаще лежала его возлюбленная дочь, его Маргарита, которую он столько лет искал. Она была без сознания и дышала так слабо, как новорожденный младенец; бледное лицо ее, до предела изможденное, выражало глубокую скорбь и все-таки было прекрасно. Длинные темные ресницы оттеняли закрытые глаза, белокурые волосы рассыпались по плечам; до крайности изношенное платье свидетельствовало о нищете, которую она должна была терпеть.

Князь горестно склонился над ней и не мог вымолвить ни слова…

Мартин побежал в лес, где находился ручеек, принес свежей воды и смочил ею лоб и губы Маргариты.

Эбергард, не хотел просить помощи в монастыре, боясь, чтобы там не влили в лекарство какого-нибудь яда. Лечение придется отложить до возвращения в Париж, а пока что рассчитывать надо только на свои силы и на Божий промысел.

Мартин снова отправился в лес за водой, на этот раз он прихватил с собой кружку, а князь все всматривался в бледное и бесконечно родное лицо дочери. Все страдания, которые довелось ей испытать, наложили свой отпечаток, но чем больше всматривался Эбергард — с радостью и горем, страхом и надеждой,— тем явственней находил на лице дочери следы раскаяния.