Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 55

– Вперед! Всем приготовиться! – крикнул он. Нет времени!.. Через несколько секунд они будут здесь!..

Отряд молниеносно бросился к металлическим футлярам, и впереди всех вырвался Доггинз, забавно размахивающий белесыми обрывками тонкой паутины, налипшей на рукавах туники.

Получилось так, что он побежал раньше всех и единственный умудрился схватить запакованное оружие.

Все остальные не успели, хотя им оставалось преодолеть всего лишь каких-то несколько метров…

Мрачные ожидания не подвели Найла.

Лишь взрывнику, лихорадочно рванувшему к «жнецам», каким-то чудом удалось ухватить в руки металлический футляр. В тот момент сверху посыпались смертоносцы. Три сторожевых паука черным смерчем пронеслись от своего поста по паутине, завешивающей потолок здания, и на толстых жгутах спикировали вниз, преграждая людям путь к лазерным разрядникам.

Один из дежурных смертоносцев, явно самый старший, грозно нацелился на Биллдо головой угольного цвета, испещренной глубокими извилистыми морщинами. Два других, явно помоложе, повернулись к своему начальнику спиной и застыли в напряженных позах, угрожающе выставив по направлению к отряду огромные клыки, блестящие в тусклом свете от густой обильной слюны.

Повинуясь какому-то бессознательному толчку, Найл быстро нагнулся и подобрал обрезок старой металлической трубы. Весь пол усеивали куски подобного хлама, и пауки, не видящие смысла в наведении порядка, не собирались ничего убирать вокруг, долгие годы безучастно взирая на кучи производственного мусора, валявшегося повсюду.

Судя по ощущениям, эта труба тянула килограмма на четыре с половиной, или даже на пять. Конечно, увесистая железка не могла принести никакой пользы в борьбе с колоссальными пауками, но, как ни странно, придала Найлу иллюзорное ощущение уверенности.

Между тем, Биллдо оказался отрезан пауками от остальных.

– Чего вам тут нужно, волосатые мешки с дерьмом? – свирепо кричал он и обращал свой гнев на старшего паука. Мохнатая ты падаль, тварь вонючая!

В свою очередь смертоносец неумолимо оттеснял его в сторону.

Подрывник пятился от надвигающейся на него громады, но не выпускал заветный футляр с надписью «А. Л. Р.", хотя тот и заметно оттягивал руки. При своих внешних миниатюрных размерах лазерный разрядник всегда поражал всех основательной увесистостью. Тянул он вместе с футляром килограмм на шестнадцать, поэтому Доггинзу приходилось нелегко, – он отходил спиной назад и одновременно пытался вытащить зачехленное оружие.

У Найла не оставалось никаких сомнений в том, что сторожевые пауки уже сообщили о нападении по единой телепатической связи, объединявшей их со всем племенем. Со всей уверенностью можно было сказать, что Смертоносец-Повелитель уже осведомлен обо всем и отдал приказ не убивать людей, а захватить их в плен живьем.

Только этим можно было объяснить, что сторожевые пауки не обрушились сразу на них, а только преградили доступ. Восьмерки их круглых глаз, охватывающих сферические черные головы по «экватору», зашевелились и гневно вспыхнули красными изогнутыми пунктирными полосами.

Стражники не двигались с места, а посылали мощные угрожающие импульсы, способные свалить неопытного человека с ног.

Найл успел вовремя развернуть ментальный рефлектор активной стороной к груди, но все равно, ему было очень нелегко отражать бесконечные атаки и отводить в стороны сгустки зловещей энергии, направленные не только на него самого, но и на остальных спутников.

Один из телепатических ударов больно задел Биллдо.

Найлу было хорошо видно, как Доггинз даже отшатнулся назад, а лицо его перекосила болезненная гримаса. Руки затряслись и чуть не выпустили увесистый футляр, который он все еще никак не мог открыть дрожащими пальцами.

Паук набычился и сделал движение вперед, выплевывая новый психический сгусток, отчего Биллдо болезненно вскрикнул и стал медленно оседать, по-прежнему не выпуская запакованный разрядник из пальцев.

Найл почувствовал, что задыхается от ненависти и отчаянно крепко сжал в руке металлическую трубку. В одно мгновение он смог сконцентрировать свои силы и послать в сознание морщинистого паука психический заряд такой интенсивности, что старший стражник вздрогнул и даже развернулся, на какое-то время оставив слабеющего Доггинза в покое.

– Чтобы ты сдох, урод! – крикнул Найл, и его нервно напряженный голос зазвенел под высокими водами каземата.





С помощью действия своего золотистого медальона он смог сделать то, над чем часто тренировался, – ему удалось скоординировать воедино мыслительные колебания мозга, сердца и солнечного сплетения. Через мгновение это вдохнуло в него новые силы, и он нанес еще один ментальный удар в сторону паука, нападавшего на Биллдо.

Пучок энергии вырвался, попав точно в сознание мохнатой твари. В тоже время Найл рефлекторно, без участия своей воли завел правую руку назад, как бы замахиваясь и натягивая невидимую тугую пружину для мощного броска.

Смертоносец явно не ожидал такого ощутимого ментального удара.

Он отшатнулся примерно на три метра назад, и глаза его изумленно задвигались в разные стороны, как будто существовали своей собственной жизнью.

Природа, помимо прочих способностей, наградила черных гигантских пауков и уникальным зрением.

Пара главных, длиннофокусных глаз, выпирающая двумя буграми в середине черной головы, могла не хуже бинокля приближать предметы, находящиеся на значительном расстоянии.

Вокруг этих крупных, выпученных, основных глаз, ожерельем раскинулись блестящие круглые бусины периферийных, обогащающих центральный обзор дополнительными ракурсами со всех сторон.

Боковые глаза, снабженные особыми мускулами, могли не только поворачиваться вверх и вниз, вправо и влево. Они были способны сдвигаться со своего места и при необходимости даже перемещаться по голове на небольшое расстояние.

От нацеленной концентрированной атаки смертоносец опешил и на пару мгновений даже потерял контроль за собой.

Глаза его, точно предоставленные сами себе, стали хаотично перемещаться по морщинистой полусфере черепа, как будто имели небольшие ножки.

В этот момент «пружина», согнутая мускулистой рукой Найла, распрямилась, и ржавый металлический снаряд полетел прямо в его сторону.

Пущенная пятикилограммовая трубка с такой силой врезалась в паучью спину, что отлетела на несколько десятков метров в сторону и врезалась в кафельную стенку, раскрошив несколько грязных облицовочных плиток.

Только мохнатый стражник точно даже и не почувствовал такого удара. Всем даже показалось, что его пасть ощерилась, изобразив что-то наподобие издевательской улыбки.

Восьмилапый развернулся, и было понятно, что через мгновение он снова займется бедолагой Доггинзом.

– Держись, старина! – громогласно взревел Джелло. – Прах их всех побери. Сейчас мы покажем мохнатым уродам, кто настоящий хозяин в Городе!

В его вскинутых руках матово блеснул широкий ствол пневматического гарпуна. Это древнее оружие, предназначенное для охоты на касаток и небольших китов, неизвестно как попало тысячу лет назад в Город. Может, кто из его бывших жителей подрабатывал этим морским промыслом, а может и сам изготовлял подобное снаряжение.

Начальник дворцовой охраны к своему восторгу обнаружил гарпун совсем недавно в одном из заброшенных подвалов здания Совета Свободных.

В соответствии с Договором, люди не имели права владеть лишь «жнецами» и огнестрельным оружием, а гарпун, по всем признакам, попадал в одну группу с холодным оружием, вместе с разрешенными ножами и копьями, поэтому после долгих раздумий Найл разрешил оставить эту игрушку во Дворце.

Находка пришлась Джелло по вкусу. Он обожал любое оружие и провел немало времени, изучая возможности находки и тренируясь в меткости стрельбы.

Не успел Найл ничего сказать, как начальник его охраны прицелился и рванул спусковую скобу.

Раздался упругий хлопок, напоминающий звук вылетающей из бутылки игристого вина тугой пробки…