Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 69

– Его укусил коричневый паук-отшельник? – спросил Гарри. – А он знает, как это опасно? Только вчера я отобрал кое-какую литературу по этому вопросу. Велел Фреду ознакомиться.

Он указал на птицеобразного персонажа в углу. Я ему подмигнула. Персонаж позеленел.

– Привет, Фред! – сказала я.

– В каком смысле лорд не выходил из библиотеки? – спросила мамочка.

– Когда после припадка Эдварда ты собралась позвонить Пирсу, его светлость направился в библиотеку почитать «Энциклопедию птицеводства». Интересно, разведение домашней птицы поможет избавить округу от пауков-отшельников? Кажется, птицы едят насекомых.

– По-моему, куры жуков не едят, – сказал Гарри.

– Куры все едят, – сказал из угла Фред.

– Неужели? – спросила я. – Едят ли куры, к примеру, яйца? А кур они едят?

– Мы раньше держали кур, – сказал Фред. – Мы их кормили зерном, но если они разбегались, то ели все дерьмо, какое им только попадалось.

Мне чуть дурно не стало.

– От некоторых слов меня просто тошнит.

– Меня тоже, – сказала мамочка. – Вот, Гарри, видишь, каких замечательных детей я воспитала?

Гарри с омерзением покачал головой.

– Мне довольно трудно уследить за вашим рассказом, – сказал он.

– У мамочки есть приятель, Эдвард, – сообщила я. – Он пошел в библиотеку. У него случился припадок. Библиотека закрылась. Он из нее не выходил. Саймон, лорд какой-то там, фамилии не помню, наш сосед из Англии, вернулся в библиотеку почитать «Энциклопедию птицеводства» – это справочная литература, на дом ее не выдают. Оттуда он не выходил. Библиотека закрыта, и в ней заперты два человека. Один эпилептик, а второй укушен ядовитым пауком.

Гарри вскочил и схватился за голову.

– Этого еще не хватало! – воскликнул он. – Так, дайте подумать, у кого может быть ключ.

– По-моему, у нас имеется комплект всех ключей, – сказал Фред.

– Не так все просто, – ответил Гарри. – Библиотека поставлена на сигнализацию. Стоит открыть дверь – она включится. Где-то у меня была бумажка с кодом. – И он принялся шарить по ящикам стола.

– Ой, какой кошмар! – сказала я. – Кажется, у меня на подбородке вскочил огромный прыщ.

– Теперь тошнит меня, – сообщил Фред.

– Да кого это колышет? – ответила я.

– Мод! – воскликнула мамочка.

– Кажется, это охранная фирма, отвечающая за Тринадцатую автостраду. Фред, где телефон «Юниверсал секьюрити»?

– Лейтенант, вы что, забыли? На прошлой неделе к ним в офис залезли. Они теперь номер меняют, – сказал Фред. – Их менеджер сказал, что они больше не будут давать его в справочные службы.

– Мама, почему ты так уверена, что твой жених все еще там? – спросила я. – Может, он вышел вместе с миссис Хартли через служебный вход и укатил с ней.

– Укатил с миссис Хартли? Ты что, полагаешь, он мог, едва успев сделать мне предложение, укатить с библиотекаршей?

– Кто его знает, – сказала я. – Не забывай, у него с головой не все в порядке.

– Идея! – сказал Гарри. – Позвоню-ка ей. У нее наверняка записан код. Она хотя бы скажет, там ли эти двое.

Зазвонил телефон, Гарри снял трубку. Пока он болтал, я подошла к стене почитать, что написано на плакатах. Я сослепу решила, что это объявления о найме. Но там было фото Эдварда и сообщение о том, что ордер на его арест уже выписан. Его обвиняли в ограблении нескольких придорожных магазинчиков в нашем штате и в двух соседних.

– Мам, погляди!

Мамочка встала и подошла к плакатам.

– Очень интересно, – сказала она. – Никому ни слова.

Гарри повесил трубку.

– О чем никому ни слова? – спросил он.

– Как ты думаешь, мне пойдет серьга в нос? – спросила я.

– По-моему, нет, – ответила мамочка. – И дырка большая останется.

– Звонил Стив Хартли, – сказал Гарри. – Его мать не вернулась из библиотеки. Он интересовался, не поступало ли к нам каких-нибудь сигналов. Сейчас я позвоню в библиотеку, а потом все поедем туда. Он будет ждать у входа.

– М-да… – сказала я.

– Никому ни слова! – повторила мамочка.





– О чем никому ни слова? – снова спросил Гарри.

– Обо всем, – сказала мамочка. – Я ей это всегда говорю. Если она не будет открывать свои коралловые уста, мужчины решат, что она загадочная и сложная натура.

Подперев рукой подбородок, Гарри в задумчивости теребил нос. А потом вздохнул и сказал мамочке:

– Меня, Евангелина, ты не обманешь. Давай выкладывай. – Мамочка кокетливо замотала головой. – Кому сказал, выкладывай! – рявкнул Гарри.

– Почему ты кричишь? – сказала мамочка. – Ты что, решил меня арестовать?

– И арестую, если будешь утаивать информацию, – сказал Гарри.

– Замечательно! – сказала мамочка. – Ну хорошо, скажу. Я тоскую по тебе. Мне очень жаль, что у нас ничего не вышло. Понимаю, во многом виновата я сама.

– Да ладно уж, – сказал Гарри, растаяв. – Я тоже виноват. Но теперь, Эви, я встречаюсь с другой женщиной.

– Да ну? – холодно сказала мамочка. – И с кем же?

– С мэром, – сказал Гарри.

– С мэром?! С этой… как ее…

– Пенни Дрексель.

– Ей же лет семьдесят, не меньше! – сказала мамочка.

– Мне самому шестьдесят три. И вообще, что за геронтофобия! Кстати, по возрасту она мне гораздо ближе.

– Ну что ж… – Мамочка подошла к столу и наклонилась к Гарри. – Позволь мне первой тебя поздравить.

Она взяла Гарри за лацканы, притянула к себе и запечатлела поцелуй на его коралловых устах.

– Мы, впрочем, только начали встречаться… – пробормотал Гарри.

7

Мои сестра и братья все еще сидели у дверей библиотеки. Мы вылезли из патрульной машины, и тут же подъехал Стив Хартли.

– К телефону никто не подходит, – сказал он. – Мама давным-давно должна была быть дома. Где она? Я так волнуюсь.

– Как трогательно! – сказала я. – Стив, я должна вам кое-что сказать. Ваша мать заперта в библиотеке с двумя мужчинами.

Стив озадаченно уставился на меня. Фред, полицейский, чьей фамилии я так и не узнала, подошел к моим сестре и братьям и спросил, что они здесь делают. Те бурно возмутились.

– Как это, что мы здесь делаем! – сказал Теодор. – Вы что думаете, мы тут торчим и мерзнем ради собственного удовольствия? Это, должен вам сказать, не самое приятное место в округе.

– Они с нами, – объяснила мамочка. – Мой старший сын, Пирс, должен был нас забрать. Не понимаю, что с ним приключилось. Только бы в аварию не попал!

– Я и забыл, что Пирс твой сын, – сказал Гарри. – Но все равно, пусть оставит мою бывшую падчерицу в покое. Ему известно, что ей всего четырнадцать?

– А как зовут вашу бывшую падчерицу? – спросила я.

– Дейрдре, – ответил Гарри.

– Это Пирс должен оставить ее в покое?! – воскликнула я. – Да она сама пусть оставит в покое Пирса. Нам вечно звонят какие-то девчонки и хихикают в трубку. Так вот, это все Дейрдре с подружками. Смею вас уверить. Пирса они нисколько не интересуют. Это они его домогаются.

– А с моей матерью-то что? – сказал Стив Хартли. На нем была совершенно ужасающая буро-малиновая нейлоновая куртка. – Ею кто-нибудь будет заниматься?

Гарри, все это время мечтательно глядевший на мамочку, вышел наконец из транса.

– Фред, обойди здание и проверь все двери. Стив, вы случайно не нашли дома ключей от библиотеки?

– Они у нее с собой, – ответил Стив, нервно теребя ус.

– Ума не приложу, куда подевался наш комплект, – сказал Гарри. – Я был уверен, что он в участке.

– А у охранной фирмы не может быть ключей? – спросил Стив.

– У них сменился телефон. Новый номер нам сообщат только в понедельник.

– К телефону в мамином кабинете никто не подходит, – сказал Стив с тоской.

Я пошла к Теодору с Мариэттой, которые, обняв Леопольда, пытались его согреть. На меня они даже не взглянули.

– Идите в машину, – предложила я. – Там теплее. – Они были какие-то то ли обиженные, то ли раздраженные, а может, и то и другое. – Я ни в чем не виновата! – сказала я. – И вообще, где Пирс? На него и злитесь.