Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 35

– В воде держитесь поближе друг к другу, – сказал я, – и двигайтесь за мной без звука. Этим утром на воде плавает много ветвей и листьев, так что если будем пробираться осторожно, нас не заметят.

Гадримель и его отряд к тому времени уже высадились на сушу и двинулись в лес. Вскоре донеслись крики испуганных людей, рев обезьян, щелканье торков и лязг оружия, и я понял, что взгляды всех оставшихся на кораблях устремлены к месту битвы.

– Вперед, – сказал я, погружаясь в воду и вплавь направляясь к флагманскому кораблю. Сразу же за мной плотной группой, так что мы запросто могли сойти за островок перепутанных ветвей и листьев, плыли мои замаскированные воины.

До флагманского корабля было не более тысячи футов, но мы еще не добрались до него, когда за борт спустили лодки и вооруженные люди поспешно поплыли к берегу, где кипела схватка.

Мы оказались под носом корабля в тот самый момент, когда усиливающийся шум на берегу дал нам знать, что подмога прибыла к месту битвы.

Бесшумно ухватившись за натянутую якорную цепь, я полез вверх. За мною, так же бесшумно, поднимались мои воины. Добравшись до ограждений, я осторожно выглянул. Лорали и два ее охранника стояли на правом борту, наблюдая за битвой на берегу. На реях находились еще трое, оставленные, очевидно, ремонтировать такелаж, но и их взоры были устремлены на берег.

Я беззвучно перебрался через ограждение и с саблей в одной руке и кинжалом в другой двинулся к двум охранникам. Одновременно я ткнул оба острия в их спины.

– Одно неверное движение, – сказал я, – и вы покойники. Поднимите руки над головой и продолжайте стоять лицом к берегу.

Они живо подчинились. Слегка вскрикнув от страха, Лорали повернулась.

– Зинло! – воскликнула она. – Я знала, что ты придешь!

– Отбери у них оружие, моя принцесса.

Она быстро сняла с них пояса с торками и скарбо. Между тем три обезьяны поднялись на реи за тремя людьми, а остальные принялись обыскивать корабль.

– Кто не оказывает сопротивление, оставлять в живых и приводить ко мне, – прокричал я. – Остальных можете прикончить.

Мои слова произвели желаемый эффект на людей Гадримеля, и хотя троица на реях имела на вооружении короткие скарбо, сопротивления они оказывать не стали. Кроме этих трех и двух обезоруженных мною охранников, на корабле оказались только кок и его помощник.

Когда всех пленных согнали в кучу, я обратился к ним:

– Те из вас, кто хочет мне повиноваться, приветствуйте меня, как и положено. С остальными придется расстаться, поскольку мои обезьяны голодны.

Все до одного поклонились, как и подобает.

– Вы трое, – сказал я, обращаясь к людям наверху, – поднимайте паруса. А вы, – я указал на двух охранников, – вытаскивайте якорь.

Кока и его помощника под охраной двух обезьян я отправил вниз, к их горшкам и кастрюлям. Я взялся за штурвал, Лорали встала рядом, и мы, подняв паруса, пошли в открытое море.

Мы миновали выступ возвышенности, когда грохот матторка и свист снаряда, пролетевшего среди такелажа, дали понять нам, что нас заметили.

– Управишься со штурвалом? – спросил я Лорали.

– Лучше, чем ты, сухопутный, – весело сказала она. – Давай его сюда.

А ведь ее отец действительно правил в самой могучей морской державе Заровии.

– Держи курс в открытое море, – сказал я, – а я посмотрю, может быть, мое снайперское искусство выше штурманского.

Матторк, а на самом деле просто увеличенный торк, стоял поблизости на треноге, окутанный водонепроницаемой материей. Рядом лежал ящик с обоймами, помеченными соответственно: «Болванки. Парализующие. Смертельные. Разрывные».

Сорвав покрывало с оружия, я выбрал обойму с разрывными снарядами и вставил ее в казенник. К этому моменту матторки на двух остальных кораблях открыли по нам огонь, и вокруг завизжали снаряды. Один снаряд оборвал ванты, и я кликнул матроса, чтобы тот занялся ремонтом. Второй снаряд угодил в корпус. Остальные же, не нанося нам вреда, скакали, рикошетируя по воде, мимо.

Я тщательно прицелился в задний матторк ближайшего корабля и нажал кнопку. Но я не знал этого оружия, не приходилось мне стрелять и с палубы корабля, и потому посланный мной снаряд ударился в воду далеко за целью.





Я вновь прицелился, подстраиваясь под качку. К моему удивлению, мой снаряд разорвался прямо под матторком, разнеся в клочья артиллериста и сбросив матторк с треноги.

Я выстрелил по переднему матторку, но промазал. Но мы уже уходили за выступ возвышенности, и оба корабля исчезали из виду.

– Из меня такой же снайпер, как и штурман, – скверный, – сказал я. – Но по крайней мере какое-то время они не смогут поспешить вслед за нами. Куда нам теперь, моя принцесса?

Она взяла меня за руку и обвила ею свою талию. Другой рукой она продолжала умело держать штурвал.

– Куда пожелаешь, любимый, – ответила она. – Олба или Тирана? На север или на юг?

– А куда ближе?

– Примерно одинаково.

– Тогда давай попробуем добраться до Олбы, уж туда-то Гадримель не осмелится сунуться за нами.

Мягко она повернула судно, и нос его указал прямо на север.

– Гадримель вскоре бросится в погоню.

– Может быть, Борг и его воины разделались с ним.

– Если и разделались, то не с ним, – ответила Лорали. – Я наблюдала за ним с корабля и видела, что он первый во время нападения сбежал на берег. Встал рядом с лодкой и стал ждать, как битва повернется. Стрелял из торка, но в гущу схватки не лез. Мой кузен – юноша осторожный.

И вскоре ее предсказание сбылось. Из-за выступа скалы показался один из кораблей и под всеми парусами бросился за нами в погоню.

Я подскочил к матторку и выстрелил. Мимо. Я еще раз выстрелил. На этот раз снаряд упал в воду ближе к цели. Я угадал с расстоянием. Но когда я собирался выстрелить третий раз, раздался взрыв в казенной части. Снаряд заклинило, и затвор вылетел.

Я лихорадочно принялся ремонтировать оружие, с минуты на минуту ожидая залпа со стороны преследователей. Но его не последовало. Очевидно, принц, зная о присутствии на борту нашего судна Лорали, запретил стрелять из матторков.

Внезапно ужасный взрыв перед нашим кораблем сбил меня с ног. Ошеломленный, я ухватился за опору треноги. Палуба резко накренилась вперед. Меня развернуло, и я с ужасом увидел, что носовая часть судна совершенно уничтожена и само оно погружается наклонно в воду. Я так и не узнал о причине взрыва, но предполагаю, что это кок и его помощник обвели обезьян вокруг пальца и умудрились уничтожить корабль.

Я быстро оглядел судно, но нигде не увидел принцессы, и тут позади меня, из воды, раздался крик. Лорали плавала в кильватерной струе быстро тонущего корабля.

– Прыгай! – закричала она. – Быстрее прыгай, или корабль утащит тебя с собой!

Я подскочил к ограждению и прыгнул за борт. Мгновение спустя мы вместе изо всех сил отплывали в сторону, подальше от погибающего судна.

И все же нам не удалось избежать попадания в мощную воронку, образовавшуюся от погружения судна под воду. Несмотря на все наши отчаянные усилия, нас потащило назад, как пробки от бутылок. Но пока нас дотащило до центра водоворота, вода уже успокоилась, и нас не увлекло на дно.

Вскоре вокруг нас начали всплывать обломки кораблекрушения. Вот вынырнуло огромное бревно. Мы подплыли к нему. Выяснилось, что оно запросто может удержать на себе нас обоих.

Нас подняло на гребень волны, я оглянулся. Первый корабль отделяла от нас четверть мили, на носу его я успел увидеть фигуру в розовом, отчаянно осматривающую поверхность воды в подзорную трубу.

Я еще смотрел назад, когда вскрик Лорали заставил меня посмотреть в другом направлении.

– Норгал-убийца! Владыка Ропока увидел нас! Мы погибли!

И я увидел, как к нам на страшной скорости несется какая-то огромная рыбина. Голубое тело длиною футов в тридцать щетинилось острыми спинными шипами розового цвета. Огромные челюсти, способные за один раз захватить десять человек, распахнулись, обнажая ряды острых, загнутых назад зубов.