Страница 6 из 34
себе. Армия же магмаров — это железный кулак, сплоченный, послушный воле полководца
и несокрушимый. Ну, скажем так, почти несокрушимый. История знает о поражениях, нанесенных магмарам людьми.
Магмары агрессивны, беспощадны, неумеренны в своих притязаниях. Об этом я слышал
не раз. Но я никогда не слышал о коварстве магмаров. И не читал в книгах.
Действовать исподтишка, строить козни, засылать к врагу тайных слуг — это больше
похоже на людей. Или на Хаос — силу, которая одинаково противостоит и нам, и магмарам.
— Я не склонен везде и всюду подозревать происки магмаров, — честно ответил я. —
Вряд ли они будут красть беззащитную девушку. Это как-то... недостойно великих воинов.
Вот напасть в полночь на О'Дельвайс, намереваясь к восходу Мирроу, Звезды Небосвода, сровнять его с землей, — это достойное деяние. Неплохо взять при этом в плен самого
Дамируса, чтобы посадить его в клетку на центральной площади своей столицы. Но
выманить хитростью девушку из дома... Нет, не поверю!
— Когда начинают происходить загадочные события, которым не удается найти
объяснения, поверить можно во что угодно, — с привкусом грусти в голосе сказала Арника.
— Но довольно разговоров! Пора отойти в мир грез.
— Драконы не допустили бы... — продолжил я излагать свои соображения. — Великая
Шеара...
Великие драконы — творения и верные слуги богини Шеары, именуемой
Повелительницей Драконов... Преемница древнего бога А'Арона Справедливого — Шеара
явилась в наш мир, дабы спасти его от неминуемой гибели. Преобразовав энергию обеих
рас, сотворила она двух Великих драконов — Белого дракона Эрифариуса, что стал
олицетворением нашей расы, и Черного дракона Стриагорна — покровителя свирепых
магмаров.
— Эвальд! — оборвала меня Арника. — Я провожу среди своих питомцев все дни, а
порой и ночи, отвлекаясь только на еду и сон, да иногда на беседы со старыми друзьями, и
то я не могу поручиться, что мне ведомы сокровенные помыслы моих тигров! Я вполне могу
допустить, что некоторые поступки моих питомцев неведомы мне! И это в одном небольшом
поместье! Где же Шеаре уследить за всеми поступками всех жителей нашего мира? Это
невозможно, будь она хоть величайшей из великих богинь! И к тому же я склонна думать, что боги и великие драконы не прочь предоставить нам свободу действий, хотя бы из
любопытства. Вечная жизнь, она, знаешь ли, ненасытна и очень падка на развлечения.
— Ты затрагиваешь слишком сложные темы, Арника, — улыбнулся я. — Тем более для
ночного разговора...
— Ты прав, — согласилась Арника. — Всему свое время. — И добавила после недолгой
паузы: — Когда-нибудь ты приедешь ко мне в поместье, устав шляться по миру, и
остановишься на целую дюжину дней... Тогда мы сможем не торопясь поговорить обо всем
на свете...
— И твои питомцы, возревновав, сожрут меня с потрохами или же, что гораздо хуже, я
надоем тебе и ты будешь с нетерпением ждать дня моего отъезда, — перебил ее я. — Нет, лучше я навек останусь твоим мимолетным гостем, недолгим и желанным!
— Недолгим и желанным, — повторила Арника. Посмотрела на небо и произнесла
приказным тоном: — А теперь — спать! Иначе скоро уже глупо будет ложиться!
Мы развернулись и, ускорив шаг, молча направились к двухэтажному дому Арники, чьи
освещенные окна служили нам маяком. Шумный днем, Уирголд постепенно затихал, готовясь ко сну.
Войдя в дом, Арника поинтересовалась:
— Распорядиться, чтобы тебе приготовили для ночлега Охотничью Гостиную?
— Я сам хотел просить тебя об этом, — ответил я. — Пожалуй, из всех комнат твоей
усадьбы эта — лучшее место для ночлега. Там так сладко спится, и вдобавок утром
чувствуешь себя необыкновенно бодрым.
Я не намеревался сразу же ложиться спать. Пожелал Арнике спокойной ночи и принялся
расхаживать по Охотничьей Гостиной, разглядывая трофеи, развешанные по всем ее стенам, как новые, так и знакомые до мелочей, вроде скола на кабаньем клыке или проплешины на
шкуре медведя. Дождавшись, пока все в доме, в том числе и Арника, заснули, я взял заранее
приготовленный кожаный кисет и тихо вышел из дома.
На правах давних друзей мы с Арникой любим подшучивать друг над другом. Шутки у
нас добрые, радостные, как и положено настоящим дружеским шуткам. Скоро в Уирголде
будут отмечать праздник — День основания поместья, неукоснительно соблюдающийся
Арникой. Вряд ли к этому знаменательному дню я сумею нагрянуть в гости, но зато спрячу в
кроне одного из деревьев подарок и к празднику пришлю Арнике весточку: «Залезь на такое-
то дерево. Там тебя ждет сюрприз. Эвальд».
Звездного света мне достаточно. Я быстро выбрал дерево, забрался на него повыше и
подвесил увесистый кисет на толстый, надежный сук. Спрыгнув на землю, я обошел вокруг
дерева и убедился, что снизу заметить кисет невозможно.
Тихо вернувшись в Охотничью Гостиную, не зажигая свеч, я стянул сапоги, сбросил с
себя одежду и забрался под почти невесомое, но очень теплое одеяло. Арника ценит уют.
Сон пришел ко мне не сразу — прежде нахлынули детские воспоминания, на смену
которым пришли тревожные мысли о том, как именно следует организовать поиск Орлуфии, чтобы побыстрее добиться успеха.
Орлуфия... Очаровательная девочка, с которой мне так нравилось играть. Девочка, в
которой жажда приключений уживалась с поистине взрослой рассудительностью. Девочка, которая всегда говорила правду, даже если иногда это
ставило в неловкое положение ее саму. Мы росли, и вместе с нами росла стена, разделяющая нас: дочь прославленного полководца, командующего всеми воинскими
силами нашей расы, и сына столичного лекаря, пусть и известного своим искусством, но все
же остающегося лекарем. В Чионьских горах не найти пропасти глубже той, что разделяет
воеводу Дамируса и лекаря Гасстерта, хотя мой отец преспокойно проживет без Дамируса, а
вот Дамирусу без отца пришлось бы несладко — ведь чем старше раны, тем чаще
напоминают они о себе. Да и время щедро на недуги, так что без лекаря не обойтись, тем
более без такого, как сам мастер Гасстерт, которому ведомы самые сокровенные тайны его
ремесла.
Вспомнив отца, я не мог не вспомнить Фелидию...
А потом я заснул. Одинокий всадник на бесконечной дороге в никуда...
Глава 4
Соберите вместе сотню-полторы человек любых возрастов и сословий и спросите у них:
«Как убить упыря?»
Клянусь всей добродетелью нашего мира, вы не услышите двух одинаковых ответов, как
не услышите и правильного.
«Надо натереть меч свежим чесноком!» — уверенно скажет один.
«Пустое! Сок чертополоха — вот верное средство!» — заявит другой.
«Серебряная стрела — и ничего больше!» — скажет третий, а дальше ответы
посыплются градом:
«Окропить океанской водой!»
«Меч непременно должен быть ржавым!»
«Сжечь на дубовых поленьях!» «Закопать в землю между трех вязов!» «Порубить на
куски и скормить все крэтсам!»
«Прочитать над ним Заклинание Восставшего Праха!»
«Ударить по голове куском льда!»
«Нет, куском льда следует выстрелить в него из рогатки! И обязательно до восхода
Мирроу, никак не позже!»
Вы можете слушать долго, но так и не узнаете правды, которая ведома лишь избранным
мудрецам. Таким, например, как мой Учитель Панеоник, должно быть самый образованный
человек не только в О'Дельвайсе, Благословенном и Могущественном, но и во всем мире
Фэо. Однажды у нас с ним зашел разговор об упырях, и Учитель дал мне прочитать
старинный фолиант, написанный чуть ли не в Эпоху Созидания на языке, сильно похожем на
наш. Во всяком случае, читал я ее без труда и все понял. Называлась книга «Некруцион», правда, больше она была известна под названием «Фолиант мертвых» и содержала