Страница 17 из 165
– Парень, – проворчал Эспер – Ты не видишь королевские цвета и знак королевского лесничего? А ты еще и идиот, раз со связанными руками оскорбляешь вооруженного незнакомца.
– Значит, вы лесничий?
– Я не лгал.
– Но я вас вижу в первый раз в жизни. Почему я должен верить вашим словам? Вдруг на самом деле вы убили лесничего и забрали его одежду?
Эспер почувствовал, как губы его против воли расползаются в улыбке. Однако он постарался скрыть ее и придал своему лицу суровое выражение.
– Такое могло случиться, – изрек он. – Но я действительно королевский слуга и не собираюсь торговать твоей шкурой или чем-нибудь еще. А кто ты такой?
Юноша приосанился и гордо вскинул голову.
– Меня зовут Стивен Даридж. Я из Дариджей с мыса Чэвел.
– В самом деле? А меня зовут Эспер Белый из Эсперов Белых. Какое дело привело тебя в Королевский лес, Даридж с мыса Чэвел? Ты потерял карету?
– Я путешествовал по Королевской дороге, только и всего. По-моему, это никому не возбраняется.
– Если ты купец, то должен заплатить пошлину.
– Мой отец и в самом деле купец, но я не принадлежу к этому сословию. Я направляюсь в монастырь д'Эф. Точнее, направлялся, пока эти мерзавцы меня не схватили. Я послушник и собираюсь принять обет.
Несколько мгновений Эспер внимательно разглядывал юношу, потом вытащил кинжал и перерезал веревку, стягивающую его руки.
– Спасибо, – сказал Стивен, потирая покрасневшие запястья. – А почему вы вдруг решили меня развязать? Узнали, что перед вами будущий послушник, и решили, что мне можно доверять? Вы, насколько я понимаю, человек благочестивый?
– Нет, – покачал головой Эспер и указал рукой на валявшихся на земле разбойников. – Монах, значит? Стало быть, разбираешься во врачевании?
– Я учился в колледже, в Рей ли. Там нам преподавали врачевание. Так что я умею перевязывать раны и вправлять кости.
– Ну-ка, продемонстрируй! Вынь стрелы у этих двоих и постарайся, чтобы хоть один не истек кровью до смерти. Мне нужно с ними побеседовать. – Эспер бросил взгляд вокруг. – Скажи, их было только трое или где-то поблизости бродит целая банда?
– Я видел лишь этих троих.
– Хорошо. Я сейчас.
– Но куда вы? – спросил Даридж, отчаянно пытаясь скрыть испуг.
– По королевским делам. Я скоро.
Эспер прошел по дороге примерно с лигу, желая убедиться, что новая встреча с бандитами ему не угрожает. На обратном пути он свернул к Эдвинову ручью и попытался отыскать еще какие-нибудь следы неведомого создания, оставившего след громадной лапы. Однако все поиски были безуспешны. Эспер предположил, что чудовищная кошка, должно быть, ушла по ручью. Будь у него время, он, возможно, сумел бы определить, в какую сторону та двигалась, но сейчас ему приходилось спешить. Судя по всему, мальчишка заслуживал доверия, однако никогда нельзя всецело полагаться на первое впечатление. К тому же интуиция подсказывала Эсперу, что необходимо как можно быстрее узнать, кто был истинным виновником кровавой бойни, разыгравшейся у Таффского ручья.
Вернувшись, он обнаружил Стивена отнюдь не в лучшем состоянии. Мальчишка был бледен как полотно, и похоже, его только что вырвало.
– Ну, Даридж с мыса Чэвел, как дела?
Стивен указал в сторону долговязого и прошептал одними губами:
– По-моему, он мертв.
Эспер попытался сохранить непроницаемый вид, однако не смог сдержать усмешки.
– Что здесь такого забавного? – обиделся юноша.
– Ты. Конечно, он мертв.
– Может быть… – Глаза Стивена увлажнились, и он судорожно сглотнул, борясь с новым приступом рвоты. – Но я никогда прежде не видел мертвых. Не видел ничего подобного.
– Думаю, за свою жизнь тебе придется повидать немало мертвецов, – наставительно изрек Эспер. Потом он вспомнил, как сам в первый раз увидал убитого, и голос его смягчился. – Постарайся не смотреть на него. Как те двое? Удалось тебе их перевязать?
– Я… я начал, но… – забормотал Стивен и пристыженно потупился.
– Зря я поручил тебе это дело. Моя ошибка.
– Я пытался, честное слово! Сделал все, что мог! Но кровь так хлестала…
– Я сам виноват, – угрюмо буркнул Эспер. – Должен был понять, что ты никогда не видел ни ран, ни крови. С тобой все ясно.
– Вы думаете, эти двое тоже умерли? – робко осведомился Стивен.
– Сомневаюсь. Я стрелял в мышцы, видишь? Не в органы.
– Но почему? Мне… мне показалось, вы не слишком переживаете… В общем, вам ничего не стоит убить человека.
– Я объяснил. Мне надо с ними поговорить.
– Понятно.
– Начнем. Приготовишь повязки? Сможешь?
– Я уже все приготовил.
– Хорошо. Посмотрим, удастся ли нам спасти их от матушки Смерти. В желудке у тебя уже пусто, да?
– Да, – смущенно кивнул головой Стивен.
Эспер опустился на колени около рыжего. Разбойник был без сознания, однако еще дышал. Стрела вонзилась ему в плечевую кость, и для того, чтобы извлечь ее, понадобилось приложить усилие. Рыжий застонал, как только Эспер взялся за древко стрелы.
– А о чем вы хотите их расспросить? – подал голос Стивен.
– Хочу узнать, где они были несколько дней назад, – проворчал Эспер, раскачивая стрелу туда-сюда.
– Похищали меня.
– И где же это случилось?
– Два дня назад они меня похитили.
– Не когда, а где, – буркнул Эспер. Ему наконец удалось извлечь стрелу, и он прижал приготовленную Стивеном тряпку к кровоточащей ране. – Подержи-ка здесь, – скомандовал он.
Мальчишка страдальчески сморщился, однако выполнил приказ. Эспер принялся бинтовать плечо разбойника.
– Где? – повторил он. – Держи крепче.
– Два дня назад на Королевской дороге, – ответил Стивен.
– В каком месте? Ближе к Уэксдэлу или Форсту?
– Я не знаю точно.
– Хорошо, ты уже пересек Совиную Могилу?
– А что это такое – Совиная Могила? Река?
– Да, Совиная Могила – это река. И ее никак не миновать. Переправиться через нее можно только по старой каменной дамбе. Теперь отпускай.
Стивен принялся сосредоточенно разглядывать свои испачканные кровью руки. Глаза его снова затуманились.
– А, так вы имеете в виду Понтро Ольтиумо, – пробормотал он.
– Я имею в виду то, что сказал. Что это за тарабарщина?
– Это древний вителлианский язык, – пояснил Стивен. – На этом языке говорили гегемоны, которые тысячу лет назад построили дамбу. И дорогу тоже. А Совиная Могила – название, которое придумали не так давно.
– Откуда ты знаешь?
– Прежде чем отправиться в путь, я изучил карты. Древние карты, составленные еще гегемонами.
– Почему ты думаешь, что карты, составленные тысячу лет назад, соответствуют реальности?
– В деле картографии гегемоны были куда искуснее нас. Их карты намного точнее современных. Кстати, они у меня с собой. Можете взглянуть, если хотите.
Несколько мгновений Эспер пристально смотрел на юношу, а потом отрицательно покачал головой.
– Монахи!.. – неодобрительно буркнул он. – Займемся следующим.
Носатый доставил им меньше хлопот. Стрела вонзилась ему в мышцы бедра, даже не затронув кость.
Если долговязый и его сообщники схватили Стивена к востоку от Совиной Могилы, два дня назад они никак не могли оказаться поблизости от Таффского ручья, рассуждал про себя Эспер. Значит, они тут ни при чем, и ему надо отправляться к ручью и своими глазами увидеть, что там случилось. Но прежде необходимо решить, что делать с разбойниками и парнишкой.
И какое бы решение лесничий ни принял, ему придется задержаться в пути по крайней мере на день.
Тут уж ничего не поделаешь, вздохнул он про себя. Впрочем, можно отделаться от обузы: прикончить обоих раненых, а будущий монах пусть топает в свою обитель пешком. Эспер еще раз вздохнул, отгоняя прочь соблазнительную мысль.
– Помоги мне усадить этих типов на лошадей, – проворчал он, когда с перевязками было покончено.
– А куда мы поедем?
– Увидишь, – отрезал Эспер.
– Я только хотел сказать, что, наверное, опоздаю в монастырь к назначенному сроку.