Страница 52 из 62
- Пещеры бывают такими непредсказуемыми, - загадочно сказал камень. - Не знаю, смогу ли я в дальнейшем помочь вам. Вам предстоит сразиться не только с первым среди разбойников и могущественным магом, но и с матерью всех пещер.
Наступила недолгая тишина, и бывшие разбойники решились.
- Я хочу войти туда, - объявил Аладдин, - и отыскать лампу.
- Я должен войти, - добавил Ахмед, - ибо без Марджаны нет для меня жизни.
- Я всегда хотел попасть туда, - признался Гарун, - чтобы увидеть дворец.
- Я чувствую, что необходимо войти туда, - добавил Синдбад, - чтобы ускользнуть от лап королевы обезьян.
- Я бы тоже вошел туда, - заявил Касим. - Когда ты разрублен на шесть частей, что еще может сделать тебе волшебная пещера?
- Мы бы хотели сходить за золотом, - решили остальные члены их отряда, - но думаем, что для этой цели мы направимся к главному входу.
А что же Али-Баба?
- Мне кажется, что я должен вместе со всеми войти туда. В некотором смысле история моя началась, когда я впервые повстречался с разбойниками и проник в эту пещеру. Я чувствую, что мне суждено снова попасть туда и положить всему этому конец.
- Хорошо сказано, - от всего сердца согласился камень. - Если вам всем суждено погибнуть, то по крайней мере вы сделаете это красиво.
Аладдин зажег первый из факелов, сооруженных им из ткани и масла, принесенных с собой.
- Что ж, пойдем.
Али- Баба взглянул на темный лаз перед ними. С другой стороны, возможно, его судьба состоит в том чтобы сидеть на кухне и вновь и вновь пересчитывать свое золото. Но такой конец был бы просто ужасен.
Ахмед протянул ему факел, и Али-Баба вслед за Аладдином шагнул в пещеру, проклиная свой чрезмерный интерес к историям.
Глава двадцать седьмая, в которой мы входим в пещеру и узнаем кое-какие глубинные секреты
Они вошли в пещеру один за другим, ибо проход, хоть и достаточно высокий, чтобы человек мог пройти, был местами настолько узок, что Али-Бабе и остальным приходилось протискиваться боком, дабы не ободрать плечи.
- Разумно ли, - спросил Гарун откуда-то из конца шеренги, - соваться в подобное место без заранее выработанного плана?
- Мы сделаем это сейчас, - ответил Аладдин, - пока мужество не покинуло нас.
Вот, значит, как это называется. Мужество. Что до Али-Бабы, это было похоже на некое неприятное ощущение под ложечкой.
- Не думаете ли вы, - продолжал Гарун, - что, возможно, стоило бы подождать до утра, пока джинн отдохнет?
- Марджана! - воззвал Ахмед к темноте впереди.
Он подталкивал Али-Бабу плечом, побуждая того поторапливаться.
- Сейчас на нашей стороне будет элемент внезапности, - задумчиво заметил Али-Баба.
- Не думаю, что мага можно застать врасплох, - без всякого энтузиазма возразил Гарун. - Это связано с самой сущностью их ремесла.
- Это не так, - твердо сказал Аладдин со своего места во главе процессии. - Вспомни мою историю и то, как мой враг ошибся, возвратившись в Марокко. Даже величайшие из магов не могут знать всего.
- Отлично, - вздохнул в ответ Гарун. - Если ты так считаешь, тем лучше. Боюсь, мне слишком многое известно про подобные пещеры и про то, как они могут обрушиться на вас за неосторожный шум или задушить вас ядовитыми газами прямо на ходу. Порой мне хотелось бы знать поменьше.
- Все не так просто, - укоризненно сказал камень. - Обвалы и выбросы газов не происходят сами по себе, без всякой причины. Это зависит лишь от одного: нравишься ты пещере или нет.
И будто в ответ на размышления камня Али-Баба услышал грохот где-то вдалеке.
- Ага, - сказал камень, словно поняв то, что сказала пещера. - Ясно. Полагаю, теперь я должен перейти в руки к дровосеку.
- Как скажете, - ответил Аладдин, передавая камень назад, удивленному и не слишком-то обрадованному Али-Бабе. - Это означает, однако, что ты должен возглавить отряд.
- Мой брат? - скептически переспросил Касим, чья голова болталась за плечом у Ахмеда.
- Не забывайте, - напомнил камень, - дровосек взял золото, и пещера позволила ему уйти - целым и невредимым.
- Можешь не продолжать. - Аладдин прижался спиной к стене, пропуская Али-Бабу.
Но камень еще не закончил.
- У пещер, как и у всех, есть свои любимчики. Тебе повезло получить от одной из них лампу. Но эта пещера благосклонна к Али-Бабе.
Неужели? Но почему тогда, подняв факел над головой, Али-Баба увидел перед собой стену?
- Похоже, этот вход закрыт, - сообщил он остальным.
- Для одних, без сомнения, да, - согласился с ним камень. - Но другие смогут пройти здесь.
И снова Али-Баба пожалел, что рядом с ним нет Марджаны, поскольку именно она в их доме была всегда сильна в разгадывании загадок. «Разве что, - подумал он, - это на самом деле не конец прохода, а потайная дверь, ведущая на ту сторону. А если это так, - сообразил дровосек, - я знаю, как открыть эту дверь».
- Сезам, откройся! - приказал он.
Кусок скалы отодвинулся вбок, являя их взорам проход, шире и выше прежнего. Почему-то Али-Бабе показалось, что он слышал еще один звук помимо скрежета, что-то вроде басистого смешка.
- Ступай же вперед, - повелел камень на ладони дровосека, - ибо то, что мы ищем, находится там.
Али- Баба сделал, как ему было велено, поскольку поймал себя на том, что уже давно всматривается в непроглядный мрак впереди.
- Мы будем упорны, - сказал Ахмед у него за спиной, - и отыщем то, к чему так страстно стремимся.
Али- Баба снова остановился.
- Но не сразу, - сказал он в ответ. - Похоже, сначала нам придется спуститься по ступенькам, вырубленным прямо в скале и ведущим все вниз и вниз.
- Когда же закончится этот туннель? - заныл Касим. - Нам что, вечно бродить здесь?
Али- Баба снова почувствовал, что сыт обществом своего братца по горло. И ведь Касиму даже не приходилось идти!
- Думается, - сказал Гарун уже повеселее, - нам стоит как-нибудь разрядить атмосферу. Чтобы повеселить вас, пожалуй, я расскажу вам историю «Царская задница и удивительное пуканье».
Стало быть, это одна из тех историй, которыми так славился Гарун аль-Рашид в далеком прошлом. Али-Бабе хотелось бы остановиться и послушать, но он должен был вести остальных вглубь этой пещеры. Судя по тем обрывкам фраз, что он мог уловить, в этой истории было полно людей, восклицающих: «Ах ты задница!», в то время как давшая название истории часть тела испускала газы в различных музыкальных тональностях.
Они преодолели сто ступеней. История Гаруна закончилась, вызвав несколько вежливых смешков, но ступени не кончались.
- Мы все еще идем? - заметил Гарун. - Пожалуй, пора перейти к другой истории, скажем, к «Магу царицы и пуканью судьбы».
Пока они спускались все ниже, рассказчик приступил к делу. В этой истории каким-то образом был замешан мажордом, страдавший недержанием газов. Али-Баба был рад, что ему приходилось вглядываться в ступени, лежащие перед ним, так что он мог слушать не слишком внимательно.
Некоторое время спустя Гарун завершил и этот рассказ. Смешки были несколько более натянутыми, чем в первый раз. Какое-то время они шли молча.
- Мы что, полезем до самого центра земли? - поинтересовался Касим.
- Пожалуй, мы могли бы взять твою голову, - ласково предложил Ахмед, - и сбросить ее с оставшихся ступеней. Когда доберешься до низа, скажешь.
- Я же просто стараюсь поддерживать беседу, - с принужденным смешком откликнулся Касим. - Ведь я всего лишь голова в бурдюке. Что еще мне остается делать?
- Нам ни в коем случае нельзя ссориться между собой, - предупредил Гарун. - Перед лицом опасности мы должны быть едины. Пожалуй, пришло время рассказать еще одну забавную историю, скажем, «Старый художник и пукающее искусство».
Тут Али- Баба вдруг разом и до глубины души осознал, какие хорошие были времена, когда под воздействием заклятия колдуна Гарун аль-Рашид был унылым стариком. К счастью для всех, однако, ступени закончились.