Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 47

— Я тебе — не друг.

— Конечно же, враг мой. Извини, оговорился.

— Так что за проблемы?

— Месть, враг мой. Месть… Я знаю, что чувство мести — это самое иррациональное чувство из всех, но ничего не могу с собой поделать. Я просто обязан отомстить за смерть магов. А уже потом мы сразимся с тобой в честном поединке.

— Сколько времени тебе нужно, чтобы уладить дела?

— Сложно сказать… Может год, а может и десять лет. Я ведь еще не знаю, где прячется убийца моих близких друзей.

— Я не могу столько ждать. Мне нужна определенность, — сказал Грифон. — Поэтому я помогу тебе?

— Чем ты можешь мне помочь?

— Я знаю, где искать убийцу магов.

— Ты? — Удивленный Стэн выкатил на собеседника свой живой глаз. — Что ты такое говоришь? Ушам своим не верю.

— Магов убил спутник. Ведь так?

— Так, — кивнул Стэн.

— Мне известно, где расположена база управления спутниками. И я даже знаю, кто сейчас сидит за ее мониторами.

— Расскажи, — с мольбой в голосе попросил Стэн.

Но Грифон не торопился рассказывать. Какое-то время в нем происходила борьба чувств, и у Стэна, понявшего, какого рода противоречия бушуют в душе его врага, вдруг мелькнула догадка.

— Спутником управлял один из Грифонов? Не так ли? — грозно спросил Громила. — И ты сейчас сомневаешься, в праве ли выдавать мне своего собрата?

— Я не сомневаюсь, — огрызнулся бандит. — Мэд — предатель. Он перешел на службу к имперцам. Он заслуживает смерти.

— Значит, этого паскудника зовут Мэд.

— Да, Мэд, — Грифон потупил свой мертвый глаз и после некоторой паузы продолжил. — Он был очень головастым парнем — докой в информатике и компьютерном железе. Во время Войны его знания не раз спасали наши шкуры. Помнишь драку у Порта Пири?

— Помню

— Так вот ваш дезинтегратор, настроенный на наши микрочипы Мэд обманул, и моему взводу удалось выйти из той мясорубки. Под Брумом Мэд дезактивировал нанооблако и спас не только Грифонов, но и парочку Циклопов. Именно благодаря Мэду ты сейчас разговариваешь со мной.

— Я благодарен Мэду несказанно. От всей своей Циклопьей души я ему благодарен и непременно должен пожать его мужественную руку. Другое дело, что в порыве чувств я могу нечаянно ту руку оторвать, а заодно и голову свернуть за то, что он сделал с моими друзьями и с моей девушкой.

— Вот те раз. — Настало время Грифона удивляться речам своего собеседника. — У тебя значит, и девушка была? Это, наверное, та шлюшка, что в последствии стала святой ко…

Бандит не успел договорить, ибо кулак размером с голову годовалого ребенка мелькнул в миллиметре от его правой скулы, и если бы Грифон не проявил должного проворства и не отпрянул назад, то мог запросто потерять челюсть.

Завязалась драка. Трансгены дрались на глазах своих людей и выглядели весьма достойно. Блоки, нырки, хорошо поставленные удары — это был не дикий мордобой, а продуманный спарринг двух равных по силе соперников. Оба трансгена изрядно помяли друг друга и выдохлись почти одновременно. Тяжело дыша, они уселись на землю, и какое-то время хранили молчание.

— Не говори больше так о ней, — наконец отдышался Стэн. — Прошу, как воин воина.

— Уговорил… Не буду.





— Что там дальше?… С этим твоим компьютерным гением?

— После Войны из всех Грифонов нас осталось лишь двое — я и Мэд. Мы нашли пристанище в Карнсе. Однажды в город пришли имперци. Быстро истребив гарнизон, они начали сортировать население. Кого в Питомник, кого на строительство, а кого в Контролеры. Нас с Мэдом быстро вычислили и предложили сотрудничество. Мы согласились, но решили, что как только выберемся из города, то сразу же сделаем ноги. И вот нас привезли на тот самый остров, где в скале был построен большой бункер, а в буккере находилась станция управления боевыми спутниками. Как только Мэд увидел ту станцию, то сразу же забыл о нашей договоренности. Он с головой ушел в работу, трудился как проклятый, сутками напролет восстанавливая оборудование станции. Мэд слышать не хотел ни о каком побеге и даже пригрозил мне, что если я не одумаюсь, то он откроет мои замыслы имперцам. Так наши пути разошлись. Мэд остался служить бионоидам, а я бежал с острова и вплавь добрался до материка.

— Вплавь?

— Я же Грифон, не забывай, — стукнул себя в грудь бандит.

— Сколько же ты плыл?

— Пару дней — не больше.

— Так это должно быть где-то рядом, — глаз Стэна засветился охотничьим азартом.

— Большой барьерный риф знаешь?

— Конечно.

— Вот туда нам и надо

— Нам? — в который раз удивился Стэн.

— Я соскучился по Мэду и хочу его повидать. Поэтому составлю тебе компанию. Ну а после того, как ты свернешь ему шею, я убью тебя, если не возражаешь.

— Не возражаю, — согласился Стэн. — Но все же оставляю за собой право сопротивляться.

— Я не против, — сказал Грифон.

— Так что? Прямо сейчас и пойдем?

— Прямо сейчас.

— Тогда в путь.

— В путь. — Грифон развернулся и зашагал вдоль ущелья. Стэн махнул своим лесорубам, давая понять, чтобы уезжали обратно в крепость, и пошел следом за своим врагом.

Глава 5. Лепрозорий

Пропавший город покоился в глубинах большого озера, которое появилось более четверти века назад и питалось подземными водами, вдыхая жизнь в обезвоженную пустыню, что тянулась на многие мили вокруг. Люди помогали воде продвигаться вглубь мертвых земель. Они рыли каналы, устраивали запруды, рассаживали по берегам рукотворных водоемов деревья и пальмы. Так посреди пустыни расцвел некий оазис, давший пристанище сотням поселенцев.

Жители оазиса выращивали злаки, разводили скот, строили дома и добывали руду, залежи которой были обнаружены под каменистой грядой, огибающей озеро. Жизнь казалась сытой и безоблачной на этом затерянном среди пустыни клочке земли. Но со временем у поселенцев начали происходить мутации, меняющие их облик. При чем каждый человек видоизменялся по-разному. Кто-то покрывался шерстью, а кто-то наоборот терял волосяной покров. Одни приобретали нечеловеческую силу и могли ударом кулака крошить камни, а другие чахли на газах, превращаясь в обтянутые прозрачной кожей скелеты. У некоторых людей стали выражаться вторичные признаки: вырастали хвосты, заострялись уши, возникали перепонки между пальцев, и вместе с этим приходили новые — более качественные чувства обоняния. Что касается новорожденных мутантов, то они появлялись на свет, имея сразу несколько конечностей, а иногда и две головы.

Озеро стали называть Проклятым, а слухи о мутациях его жителей поползли по материку и были одни страшнее других. Гувер, который в то время непрестанно сражался с баронами юга, получил еще одну головную боль в тылу. Королевская армия не могла позволить себе войны на два фронта, посему с мутантами просто договорились, обязав их под страхом смерти не высовывать нос из своего лепрозория. Те не возражали и продолжали жить в расцветшем оазисе. При этом не выказывали агрессии и считались вполне миролюбивой общиной.

С жителями Проклятого озера даже вели торговлю, поставляя нужные им товары в обмен на руду, которую мутанты приносили в определенное место — в некую удаленную от лепрозория торговую точку, где имелся небольшой склад.

Заведовал сладом калека Курт. Сей ветеран вместе с другими раненными воинами был некогда оставлен у Пропавшего города армией королевы Ли. Некромант выходил потерявшего ногу Курта и тот остался доживать свой век в образовавшемся оазисе. Мутации немного изменили облик старого воина. Он покрылся бородавками, а его кожа приобрела землистый оттенок. Зато вновь отросла потерянная нога. Правда, она оказалась немного короче старой, отчего Курта сильно перекосило.

Смотритель склада, несмотря на свою ущербность, оставался человеком приветливым и открытым, благодаря чему фуражиры, поставляющие в лепрозорий товары из Оазиса, сумели найти с ним общий язык и даже проявляли некое сочувствие. Кроме фуражиров к Курту иногда заглядывал странствующий по пустыне люд. Не обошли торговую точку стороной и бандиты. Грифон обложил склад мутантов данью, которую Курт исправно платил.