Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 65

— Ну вот мы и в лесу,— сказал Гордон.— Надеюсь, что Бакстер найдет случай пустить в дело лассо и бола.

— До сих пор они еще никаких чудес не совершили,— возразил Донифан, который презирал все охотничьи хитрости, кроме огнестрельного оружия.

— Да ведь на птицу они не годятся,— возразил Бакстер.

— Птицы или четвероногие — а у меня к этим штукам доверия нет.

— И у меня тоже,— поддакнул Кросс, всегда готовый поддержать кузена.

— Подождем, по крайней мере, чтобы Бакстер смог показать себя,— ответил Гордон.— Я-то уверен, что у него ловко получится! И если в будущем у нас иссякнет порох, лассо и бола всегда найдутся!

— Да вот дичь-то у нас, пожалуй, иссякнет! — парировал неисправимый Донифан.

— Ну, посмотрим,— заключил спор Гордон.— А пока — позавтракаем.

Приготовление завтрака затянулось, потому что Сервис хотел зажарить дрофу «как следует». И надо сказать, что для утоления аппетита семерых проголодавшихся мальчиков этой птицы хватило только потому, что она была весьма внушительных размеров. Ее съели до последнего кусочка, вернее — до последней косточки, которые Фэнн сгрыз все до единой.

Покончив с завтраком, Гордон с товарищами углубился в еще не изведанные леса, пересекаемые Стоп-рекой, уходящей на северо-запад вплоть до впадения в Тихий океан за мысом Ложного моря. Поэтому Гордон решил повернуть от реки в сторону, поскорее добраться до скал и, следуя вдоль их подножия на юг, вернуться во Френч-ден.

Итак, сориентировавшись по компасу, Гордон пошел на запад. Здесь лес рос гуще, чем у Западни, но идти оказалось легче, так как было меньше кустарника и травяных зарослей. Порой меж буками и березами открывались поляны, залитые солнечными лучами. Среди зелени деревьев и трав пестрели яркие краски диких цветов. Здесь росли великолепные крестовники на высоких, в два-три фута, стеблях. Сервис, Уилкокс и Уэбб нарвали цветов и украсили ими свои куртки.

По пути Гордон сделал полезное открытие; его познания в ботанике уже неоднократно помогали маленькой колонии. Тут его внимание привлек густой кустарник с небольшими листиками. На его ветвях, усеянных шипами, росли плоды величиной с орех.

— Смотри-ка, ведь, если не ошибаюсь, это трулеа,— вскричал он.— У индейцев они в большом ходу.

— Если это едят — попробуем, благо бесплатно! — откликнулся Сервис.

И, прежде чем Гордон успел остановить его, мальчик сорвал и раскусил парочку. Но тут же скорчил такую гримасу, что его товарищи покатились со смеху, пока Сервис отплевывался, потому что терпкий плод обжег ему язык.

— И ты еще сказал, Гордон, что это едят! — вскричал он.

— Я этого не говорил,— возразил тот.— Индейцы путем брожения делают из него напиток, который нам пригодится, когда кончится запас бренди. Только надо употреблять его понемногу, потому что он сильно пьянит. Наберем немного этих трулеа и попытаемся приготовить во Френч-дене.

Плоды трудно было срывать из-за шипов, но, постучав по веткам, мальчики посшибали их на землю и набрали полную сумку. Немного дальше они нарвали стручков другого южноамериканского кустарника, так называемого альгароббе, дающего — также посредством брожения — чрезвычайно крепкий напиток. На сей раз Сервис остерегся пробовать стручки на зуб, и хорошо сделал: в первый момент альгароббе кажется сладковатым, но потом во рту появляется очень болезненная сухость, и без привычки нельзя безнаказанно грызть эти семена.

Последнее, еще более важное открытие сделали во второй половине дня, не доходя четверти мили до массива Оклендской гряды. Здесь характер леса изменился. Было больше прогалин, и благодаря обилию воздуха и солнечных лучей растительность расцвела особенно пышно. Величественные деревья высотой от шестидесяти до восьмидесяти футов раскинули свои широкие кроны, в которых щебетало множество птиц. Тут возвышался замечательно красивый южный бук, круглый год сохраняющий зеленую листву. Рядом кучками стояли не столь высокие, но тоже прекрасные деревья винтере. Их кора заменяет корицу и могла бы пригодиться шеф-повару колонии для приправ.

Здесь Гордон опознал пернеттиа — так называемое «чайное дерево» высоких широт, ароматная листва которого дает настой очень полезного и вкусного питья.

— Вот и нашлась замена чаю! — сказал Гордон.— Наберем немного этих листьев, а позже специально придем сюда, чтобы сделать запас на всю зиму.

Примерно в четыре часа дня мальчики добрались до скального массива; здесь он был не столь высок, как у Френч-дена, но такой же обрывистый и неприступный. Впрочем, это не имело никакого значения для путников, которые не собирались через него перебираться.

Пройдя еще около двух миль вдоль кряжа, они услышали журчание пенистого потока, сбегающего из узкого ущелья; его легко было перейти вброд.





— Это, наверное, тот самый ручей, который мы встретили в нашу первую экспедицию на озеро,— сказал Донифан.

— Тот, что был перегорожен камешками? — спросил Гордон.

— Ну да, потому мы и назвали его ручьем Запруды.

— Давайте перейдем на ту сторону,— сказал Гордон.— Уже пять часов, и лучше провести ночь около ручья под прикрытием больших деревьев. Если ничего не случится, я надеюсь, завтра вечером мы будем спать на наших койках во Френч-дене.

Сервис занялся приготовлением ужина. Опять жареная дрофа. Снова и снова — жаркое! Но было бы несправедливо упрекать за это Сервиса, не имевшего никакой возможности разнообразить меню.

Пока он стряпал, Гордон и Бакстер отправились в лес; один — чтобы поискать новые растения, другой пустить в дело лассо или бола — хотя бы для того, чтобы положить конец шуточкам Донифана. Не прошли они и сотни шагов, как Гордон, жестом поманив к себе товарища, молча показал ему на группу животных, пасшихся на поляне.

— Козы? — прошептал Бакстер.

— Во всяком случае, похоже на то,— ответил Гордон.— Попробуй-ка поймать!

— Живыми?

— Да, живьем. Хорошо, что с нами нет Донифана! А то бы он уже подстрелил одну, а остальные убежали бы. Давай тихонько подойдем поближе, да чтобы они нас не заметили.

С полдюжины грациозных животных, щипавших траву, пока не встревожились. Но вот одна из них, видимо, самка, стала принюхиваться и, предчувствуя опасность, насторожилась. Вдруг раздался резкий свист, и в воздухе пронеслись шары бола, ловко пущенные сильной рукой Бакстера с расстояния двадцати шагов. Бола закрутилась вокруг ног козы, а остальные животные из маленького стада мгновенно скрылись в густом лесу.

Гордон и Бакстер кинулись к упавшему животному, тщетно старавшемуся выпутаться. Козу крепко схватили, не дав убежать, а вместе с ней в их руки попали и двое козлят, инстинктивно жавшихся к матери.

— Ура! — вскричал Бакстер, ставший красноречивым от радости.— Ура! Это действительно козы?

— Думаю, скорее, вигони.

— А молоко они дают?

— Безусловно!

— Тогда пусть будут вигони!

Гордон не ошибся — вигони действительно похожи на коз. Но у них длинные ножки, короткая, тонкая, шелковистая шерсть и маленькая головка без рожек. Эти животные обитают преимущественно в пампе и на территориях Магелланова пролива.

Можно себе представить, какой прием был оказан Гордону и Бакстеру, когда они вернулись в лагерь с вигонью на веревке и с двумя козлятами под мышкой. Детеныши были еще сосунками, вероятно, их можно будет легко приручить. Быть может, это уже зачаток будущего стада, столь нужного для колонии! Разумеется, Донифан сожалел об упущенном выстреле, но, когда дело касалось поимки живьем, он должен был признать, что бола сработали лучше ружья.

Обед, вернее, ужин прошел весело. Вигонь, привязанная к дереву, снова стала щипать траву, а малыши прыгали около нее.

Однако ночь была отнюдь не такой безмятежной, как в Песчаной пустыне. Оказалось, что эту часть леса навещали хищники пострашнее шакалов. Примерно в три часа ночи раздался не характерный шакалий вой, перемежающийся тявканьем, а грозное рычание. Донифан, дежуривший у костра с ружьем в руках, сначала не хотел будить товарищей, но от этого громкого рыка они и сами проснулись.