Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 65

– Я ударил его, – вдруг сказал Уокер. Он беспрестанно крутился, слезы блестели у него в глазах. – Он сделал Рейчел больно. Ударил ее и обозвал по-всякому. С-сказал, что заберет все оружие инопланетян. Рейчел начала п-плакать. Тогда я ударил его. Потом она закричала и бросилась прочь через пещеру и никогда больше не вернулась.

– Все хорошо, Уокер, – тихо сказала Изабелла. Она взглянула на Сильвию: – Благодаря Рейчел вы узнали, что где-то в особняке есть часы, а оставшиеся диковинки хранились в бомбоубежище.

– Точно. Я основала агентство недвижимости в Уиллоу-Крик и под его прикрытием начала поиски в особняке. Я чувствовала, что часы в доме, но не могла их найти.

– Потому что они были спрятаны под новым полом, который настелил в подвале убийца, – догадалась Изабелла. – Он хранил их там.

– Я знала, что даже если я найду часы, то нет возможностей проникнуть в старое бомбоубежище за остальными диковинками. Его стерегли как зеницу ока добрые граждане Скаргилл-Коува, не говоря уже о своре свирепых собак и огромных замках. А найти вход через пещеры я тоже бы не смогла. У меня не было таланта Рейчел, чтобы на расстоянии чувствовать энергию, заключенную в стекло.

– Посему вы позвонили в «Джонс и Джонс», – заключила Изабелла. – Вы знали, что, вероятно, Фэллон почует часы, когда войдет в дом, и разнесет это место на кусочки, чтобы найти их.

– «Джонс и Джонс» с давних времен имели дело с диковинками Брайдуэлл. Я была совершенно уверена, что как только Джонс нападет на след, то не успокоится, пока не отыщет остальные артефакты в бомбоубежище. Я уже готова была обронить несколько намеков о событиях в Коуве, случившихся двадцать два года назад, если необходимо, но как я и ожидала, не прошло и суток, как Джонс оказался внутри бомбоубежища, а еще через сутки артефакты извлекли и отправили в Лос-Анжелес. Он творит чудеса.

– Он работал не один, – заметила Изабелла. Не время было обижаться, но у любого сыщика репутация на первом месте, даже когда он смотрит в дуло пистолета.

– Я прекрасно знаю, что вы в своей области сильный талант, – поправилась Сильвия. – Иначе бы Джонс вас никогда не взял на работу. Если кого-то утешит, я не знала про серийного убийцу, который использовал дом под склад для трупов.

– И то спасибо. Удивительно, как он вас не схватил, когда вы бывали в доме.

– В особняке я побывала лишь однажды.

– Вы планируете прервать свой отпуск и присоединиться к Рафанелли в исследованиях диковинок, – догадалась Изабелла. – Когда пройдет время, и все утратят бдительность, вы устроите исчезновение этих механизмов из запасников музея.

– Когда Джонсы обнаружат, что артефакты исчезли, боюсь, вся вина падет на доктора Рафанелли, – заявила Сильвия. – Ничего не поделаешь. Кто-то должен быть наказан. Я же со временем уволюсь и исчезну.

– На кой черт вам так уж сдались эти диковинки?

Сильвия от неожиданности заморгала:

– Конечно, я и забыла: вы же понятия ни о чем не имеете. Я прямой потомок Миллисент Брайдуэлл, и у меня такой же талант, что и у нее. Я могу управлять психической энергией в этих устройствах.

– Вы хотите сказать, надеетесь, что сможете управлять. По словам того же Фэллона Джонса, никто не понимает, что там сотворила со стеклом и энергией Брайдуэлл.

Сильвию такое замечание явно привело в раздражение.

– Сейчас, когда у меня имеется доступ к большому числу ее оригинальных творений, я смогу решить связанные с ними инженерные задачи. Моя цель – изучить устройства в достаточной степени, чтобы суметь сконструировать современные копии, которые будут работать лучше оригиналов. Вместо часовых механизмов в них будут использованы современные технологии.

– Такой проект – очень дорогостоящее предприятие.

– Разумеется, – Сильвия посуровела. – К тому же такие предприятия «Тайное общество» отказывается оплачивать под нелепым запретом исследований в области вооружений. Но у моего нового партнера очень глубокие карманы, он готов предоставить мне и финансировать оснащенную по первому классу лабораторию.

– Где вы достали музыкальную шкатулку?

– Фамильное наследство, – ответила Сильвия. – Ее сделала сама Миллисент Брайдуэлл.

– Почему же вы не изучили это устройство и не узнали все, что вам нужно?

– Все не так просто, – бросила Сильвия. В голосе послышался гнев. – Музыкальная шкатулка – одно из самых сложных устройств у Брайдуэлл. Я долгие годы изучала его, но так и не поняла, как Миллисент загрузила паранормальную энергию в стекло.

– Готова поспорить, что с другими штуками у вас тоже номер не пройдет. И как же вашему новому партнеру понравится это, когда она обнаружит, что вы не можете ничего создать?

Лицо Сильвии вспыхнуло от ярости.

– Все, что мне нужно, – это время и приличная лаборатория.

– Технология пришельцев, – отозвался Уокер. Он затрясся. – Очень опасная. Н-нельзя правительству получить ее.

Сильвия раздраженно воззрилась на него:

– Уж не беспокойся, федералам никогда не наложить руки на эти штучки.

В первый раз подал голос Фогель.

– Собаки, – произнес он и посмотрел в сторону окна.

– Я ничего не слышу, – нахмурилась Сильвия.

Уокер тяжелым взглядом уставился на Фогеля и объявил:





– Ты принимаешь н-наркотики пришельцев. Яд.

– Какого черта? – обернулся Фогель, от бешества его лицо обагровело. – Заткнись.

– Да-да, – Уокер сильно дрожал. – Ты на н-наркотиках пришельцев.

– Если не заткнешь рот, я сам его тебе заткну, – гаркнул Фогель. Он вытащил рулон клейкой ленты из кармана.

– Ох ты, боже мой, – вмешалась Изабелла. – Это то, что народ подразумевает под ана-гневом? Слышала я, что у парней, принимающих анаболики, куча проблем. Совершенно не могут держать себя в руках.

– Заткнись, сука, – еще яростней заорал Фогель. Лицо его перекосило, он сменил направление и пошел к ней.

– Фогель, прекрати, – резко приказала Сильвия. – Помни, ты слушаешься моих приказов.

Фогель не обратил на нее внимания. Он наклонился, сгреб Изабеллу за руки и поднял рывком на ноги.

Она сфокусировалась и все, что смогла собрать, вложила в наэлектризованный заряд энергии.

– Отвали, – тихо произнесла Изабелла.

Фогель застыл. Потом освободил ее с поскучневшим выражением на лице. Повернулся к двери и зашагал размеренным шагом.

– Фогель, – встревожилась Сильвия. – Вернись. Куда ты собрался? Что это за хрень с тобой?

Громила не отвечал. Вместо того он открыл дверь, спустился с крыльца и пошел куда-то.

– Вернись сейчас же, – закричала Сильвия.

Фогель был уже во дворе. И шагая под проливным дождем, исчез из виду. Где-то вдалеке лаяли собаки.

Сильвия обернулась к Изабелле. Черты ее исказила ярость.

– Что ты с ним сделала? Ты же просто обыкновенный искатель.

– Должно быть, он чего-то набрался, – ответила Изабелла. – Мои соболезнования. Наверно, он сидит на наркоте, как сказал Уокер.

Сильвия уставилась на него:

– Как ты узнал?

Уокер все трясся.

В голове Изабеллы что-то прозвенело. Словно пропищал зуммер компьютера Фэллона.

– О, черт, – прошептала она. – Ты прав, Уокер.

– Скажи, как ты узнал о наркотиках, – зашипела Сильвия.

– Оставьте его в покое, – вступилась Изабелла.

Сильвия повернулась к ней:

– А ты что сделала? Как превратила Фогеля в зомби?

Буря сейчас разгулялась вовсю. В небе сверкали молнии. На их фоне возникла темная фигура Фэллона. Он шел через дорогу во вздымающейся волне энергии.

– Нет.

Сильвия схватила сзади Изабеллу и приставила к ее голове пистолет.

– Сделаешь шаг, и я убью ее, – предупредила Сильвия. – Клянусь, убью. Стой, где стоишь.

Изабелла ощутила, как накалилась атмосфера. И знала, что собирался сделать Фэллон. Сильвия точно также должна была ощутить угрозу, поэтому заорала:

– Прекрати! Не знаю, что ты хочешь, но клянусь, я ее прикончу. Убью раньше, чем ты сможешь что-то сделать. Нажать на курок – дело доли секунды. Она умрет раньше меня.