Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 65

– Что за сообщение? – спросил Фэллон.

Локетт подавил усталый вздох:

– Мой клиент хотел, чтобы я предложил мисс Вальдес некую сумму денег в обмен на определенные детали, касающиеся деятельности «Джонс и Джонс». Вот и все.

– Я отказалась, – сказала все еще кипевшая от негодования Изабелла. – Тогда он объяснил мне, что сто тысяч уже переведены на оффшорный счет. И номер вон на столе.

– А что там насчет угроз? – поинтересовался Фэллон.

Локетт прочистил горло и умудрился снова обрести этот свой торгашеский голосок:

– Э-э, тут скорее спорный момент.

– Нет, – сказал, как отчеканил, Фэллон. – Никаких спорных моментов.

Изабелла предусмотрительно отошла к изголовью кровати:

– Он сказал, что отказ от предложения клиента плохо скажется на моем будущем здоровье и благополучии.

– Вот и все, больше ничего, – честно заявил Локетт. – Клянусь. Я не знаю, что клиент имел в виду. Вы же знаете мои принципы, Джонс. Я всегда передаю точное послание, слово в слово то, что я уполномочен донести до адресата, и никогда не доношу никаких угроз, за которые меня могут арестовать.

– В таком случае я просто включу свое воображение, – предупредил Фэллон. – И тогда вашему клиенту не поздоровится. Передайте это послание.

– Конечно, конечно, – поспешно согласился Локетт.

– И хочу, чтобы оно дошло точно через двадцать четыре часа, – добавил Фэллон.

– Всегда счастлив угодить такому старому клиенту, как вы, сэр.

– Убирайтесь отсюда, пока я не передумал.

Локетт неуклюже встал, схватил лыжную маску и направился к двери в патио.

– Примите мои извинения, мисс Вальдес, – проскальзывая мимо Изабеллы, бросил он. – Просто бизнес, ничего личного.

И растворился в ночи.

Изабелла, вознегодовав, повернулась к Фэллону:

– И ты позволишь ему уйти?

– Он, конечно, крыса, но и у грызунов свое место в пищевой цепочке. – Фэллон подошел к стеклянной двери и закрыл ее. – Временами он и моя крыса. Ну и кроме того, я знаю, как его найти.

– Ты действительно используешь этого ужасного человечка, чтобы передавать послания людям?

– Локетт профессионал в своем деле, у него связи на всех уровнях в нашем мире.

– Ты имеешь в виду в мире частных сыщиков?

– Нет, в сообществе людей, наделенных парапсихическим даром. Во всех слоях общества обитают экстрасенсы. У нас свои воры, искусные мошенники и наркодилеры, так же как и свои руководители высшего звена, академики и политики. Как и в остальном обществе, у нас свои порядочные люди и преступники. Локетт – один из тех, как мне известно, кто с улицы вхож в залы заседаний директоров, в правительство, и наоборот. В своем роде он человек надежный. Я прежде прибегал к его услугам и, видимо, буду прибегать к ним и впредь.

– Понимаю, – фыркнула Изабелла. – Ладно, полагаю, сыщики-профессионалы вроде нас должны быть практичны в таких делах.

– Боюсь, что так. От таланта никуда не денешься, и, судя по моему опыту, по-настоящему хороший, надежный талант встречается редко.

– Хотя он и подонок.

– Допустим, – согласился Фэллон. – Впрочем, если тебе так спокойнее, тебя он больше никогда не потревожит.

Она вспомнила панику, прозвучавшую в голосе Посланца, когда тот на мгновение поверил, что примет смерть от рук Фэллона.

– Думаю, ты прав. А что насчет денег?

– Погоди-ка. – Он вытащил из кармана телефон и набрал номер. – Дарген, это Джонс. – Короткая пауза. – Что значит, какой Джонс? Фэллон Джонс… Верно, я единственный Джонс, который поднимет тебя в три утра. К несчастью для нас обоих, в окрестностях Седоны ты лучший следопыт-охотник в моем списке. Хочу, чтобы ты проследил за человеком по имени Кит Локетт. Он будет выступать под каким-нибудь другим именем, но скину тебе по электронному адресу фото и описание, включающее его домашний адрес, марку его машины, номера кредитных карточек и названия баров, где он любит бывать. Он только что покинул отель «Клауд Ресорт» здесь в Седоне. Наверняка остановился где-то поблизости. Найди и не спускай с него глаз.

Изабелла сложила руки на груди и слушала, пока Фэллон с хирургичекой точностью выдавал инструкции.

– Нет, я не хочу его схватить, – поправил Фэллон. – Я ему дал поручение передать послание одному из его клиентов в течение двадцати четырех часов, начиная с этого момента. Он всегда делает эту часть работы лично, не оставляя электронного следа, иначе я возился бы с какой-нибудь шифровкой. Он вскоре выйдет с кем-то на контакт. Я хочу получить имя.

И тут до Изабеллы дошло.

Фэллон закрыл телефон и сунул в карман. И помедлил, чуть приподняв брови, когда увидел, что Изабелла на него смотрит.

– Ну, конечно, – удовлетворенно кивнула она. – Ты хочешь найти того, кто пытался подкупить меня.

– План такой, – подтвердил Фэллон.

– Ха. Мне сразу же следовало об этом подумать. Не терпится узнать, что за тупица в Обществе думает, что меня можно купить за какую-то вшивую сотню штук.

Фэллон коротко усмехнулся:

– Вшивую сотню штук?





– Ладно, ну не видела я такую кучу денег зараз в своей жизни. Но не в этом дело.

– А в чем?

– Я глубоко оскорблена. По правде говоря, зла. Моя честь задета или что-то типа того.

– Я сам малость разгневан.

Он подобрал полоску бумагу, лежавшую на тумбочке.

– Интересно, что предпримет клиент, когда поймет, что я не собираюсь брать деньги, – сказала Изабелла.

– Не думаю, что клиенту важно, согласишься ли ты на подкуп или нет.

– Почему ты так считаешь?

– Замысел состоял в том, чтобы убедиться, что от этого счета след ведет прямо к тебе, – принялся объяснять Фэллон. – Поверь, кто бы ни попытался копать, скоро обнаружит, что счет на имя Изабеллы Вальдес. Весть о подкупе разнесется по «Тайному обществу» за считанные часы после этого открытия.

– Другими словами, это все подстроено, чтобы свалить вину на меня.

– Да.

Фэллон отодвинул стеклянную дверь и собрался выйти в патио.

– Подожди. – Изабелла поспешила к двери. – Куда это ты собрался?

– Возвращаюсь к себе. Мне нужно выйти в онлайн.

– И что ты собираешься делать?

– Закрыть счет и убедиться, что он не связан с тобой.

– Но что будет с деньгами?

Он легко поцеловал ее.

– У меня на это есть план.

– Какой план?

– Нет причин, почему бы им не послужить благим целям. Я собираюсь перевести их в Главный трастовый фонд Общества.

– Кто-то просто сделает добровольное пожертвование в развитие исследований в области парапсихологии? – улыбнулась Изабелла

– В данный момент это анонимный вкладчик, – подтвердил Фэллон. – Но надеюсь, очень скоро получу возможность выразить личную благодарность этому лицу.

Глава 26

Видавший виды трейлер стоял на самой дальней бетонной площадке в последнем ряду трейлерного парка «Дезерт Палмс Трейлер Корт». Фэллон подъехал на арендованной машине и остановился неподалеку.

– Это здесь? – спросил он.

– Да.

Изабелла пристально разглядывала трейлер, боясь открыть другое зрение. В этом месте царила атмосфера жалкого запустения. Внутренние жалюзи были опущены.

– А что, если я ошиблась, Фэллон? Что, если она действительно мертва?

– Вот получим больше данных, тогда и решим, что делать.

Она чуть улыбнулась, так обнадеживающе и весомо прозвучало его заявление.

– Знаешь, а мне нравится, когда ты это делаешь.

– Когда я делаю что?

– Настаиваешь на сборе фактов, прежде чем прийти к заключению.

– Мне говорили, что большинство людей это бесит, – заметил Фэллон, открывая дверь.

– Да потому что они ничего не смыслят. Я вот представить не могу, почему многие считают, что тебе за каждым углом мерещатся заговоры.

Изабелла вышла и подождала, пока он обойдет автомобиль и присоединится к ней.

– Что-нибудь видишь?

Изабелла знала, что он имел в виду.

– Боюсь смотреть, – призналась она.