Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 65

– Да, – согласился Генри. – Фэллон прав. Оказывается, лозунг свободной любви является одной из тех концепций, которые в реальной жизни не работают. Как-то раз после шести месяцев, названных нами Великим Экспериментом, мы собрались в «Шраме» и официально распустили общество. Впрочем, распускать к тому времени было нечего: мало что от него осталось. Мерзавец уже удрал. С ним отправилась одна из женщин.

Уокер выпрямился:

– Рейчел.

Вера кивнула:

– Точно, Уокер. С ним уехала Рейчел Стюарт.

– Расскажите-ка про подвал, – попросил Фэллон.

– Ах да, – спохватился Генри. – Подвал. Ну, это все связано, видите ли. Те таинственные типы появились примерно за месяц до того, как исчезли Гордон Лашер и Рейчел. Людей было трое. В Коуве их ничего не интересовало. Они хотели только этот мотель. В то время он пустовал.

– Чем их привлек именно «Си Бриз»? – спросила Изабелла.

Уокер затрясся:

– Подвалом.

Генри поставил кружку:

– Как говорит Уокер, им приглянулся подвал. Пойдемте со мной. Я покажу.

 Отставив в сторону кофе, Фэллон встал на ноги. За ним поднялась Изабелла. Вместе с Верой и Уокером они проследовали за Генри через кухню и вышли через черный ход во двор.

Фэллон ощутил, как Изабелла настраивает свои способности. Она резко остановилась позади него. И он услышал, как она втянула воздух.

– Что-то видишь? – спросил  тихо Джонс.

– О, да, – понизила она голос. – Здесь какой-то серьезный туман. Я не замечала его прежде, потому что никогда не бывала на задворках мотеля.

– Мы не очень-то сюда людей пускаем, – объяснил Генри.

– Почему? – поинтересовался Фэллон.

Генри показал на круглую стальную плиту в земле. Стальная штуковина, должно быть, толщиной дюйма три, не меньше, прикинул Фэллон. К плите была прикована тяжелая цепь, и висел замок.

– Черт, что это такое? – спросила Изабелла. – Похоже на огромную крышку какого-то люка.

– Здесь вход в то, что мы зовем подвалом, – пояснила Вера. – Но на самом деле это старое бомбоубежище. Скорее всего, построили в конце пятидесятых или начале шестидесятых годов. В те дни большая часть жителей верила, что вот-вот разразится неминуемая война между США и СССР.

– А истинные параноики, вроде типа, владельца этого мотеля, построили в своих дворах подземные бункеры, – дополнил  Генри. – Снабдили их всем необходимым по меньшей мере на год.

Фэллон рассматривал стальную плиту.

– Крышка не выглядит старой.

– Она и не старая, – подтвердил Генри. – Те секретные типы убрали старую крышку и установили другую двадцать два года назад, когда временно занимали мотель. Думаю, они хотели иметь что-то попрочнее.

Фэллон высказал занимавшую его мысль:

– Большинство людей, строивших убежища, держали их в тайне. Когда вдруг начнут падать бомбы, кому захочется вступать в драку с соседями и друзьями, которые ломанулись бы в укрытие.

– Что верно, то верно, – покосился снова на люк Генри. – Вы удивляетесь, откуда эти секретные разработчики знали об убежище?

– Само просится на ум.

– Ответа у меня нет, – сказал Генри. – Все, что мы можем сказать: они, должно быть, знали про бункер. Отправились прямо к нему, словно владели этим местом.

– Звучит так, – сощурила глаза Изабелла, – будто кто-то устроил  здесь скрытую лабораторию по приказу правительства.

– Да, похоже на секретную лабораторию, – согласился Фэллон. – Впрочем, сомневаюсь, что она связана с какой-нибудь стандартной секретной разведывательной службой. У них и своих собственных подземных исследовательских фабрик хватает. Вряд ли им нужно покупать старый придорожный мотель с бункером во дворе.

Изабелла нахмурила брови:

 – А я вот не уверена. По мне, так тут идеальное прикрытие. Именно то, что используют в секретных проектах. И ты сам говорил, что этот прибрежный участок  – некое соединение потоков. Наверно, и они это знали.

– Предполагается, – взглянув на нее, съязвил Фэллон, – что в нашем агентстве я главный специалист по теории заговоров.

– «Учись у лучших» – вот мой девиз, – улыбнулась его помощница.

Джонс решил, что ему ничего не остается, как только не обращать внимания.

– Что бы, черт возьми, здесь не происходило, я на девяносто восемь процентов уверен, что это не правительственная секретная лаборатория.

– Хммм. – Изабелла пару секунд раздумывала. – Частная исследовательская лаборатория?

– Да, я так думаю, – ответил Фэллон.

– Работающая по контракту с разведслужбами? – с надеждой уточнила она.





– Нет. – Он попытался утихомирить ее предостерегающим взглядом. – Просто какие-то частные исследователи, которые непонятным образом прибрали к рукам диковинки миссис Брайдуэлл.

– А, – протянула Изабелла. – Так мы говорим о безумных ученых. А что насчет фондов?

Джонс оставил попытки внести хоть какую-то логику в дискуссию.

– Какие еще фонды, черт возьми?

– И кто же финансировал эту маленькую частную лабораторию? – резонно спросила Изабелла. – Лаборатории ведь тратят деньги. И немалые.

– Понятия не имею, кто оплатил проект, – признался Фэллон. – Но сомневаюсь, что правительство.

Изабелла была разочарована, но на сей раз промолчала.

Фэллон повернулся к Генри:

 – Вы говорили, что лаборатория работала всего около месяца.

Генри почесал ухо:

 – Так и есть. Верно, Уокер?

Уокер отрывисто кивнул в ответ.

– А потом ч-что-то очень плохое случилось там внизу.

– Расскажите об этом, – попросил Фэллон Генри.

– Черт, да кто ж знает? – Тот пожал массивными плечами. – Что бы там ни произошло, а одного из ученых убило. Они вытащили тело из люка, кинули в багажник вэна и уехали. Как я уже говорил, никто больше не возвращался.

– Они забрали с собой что-нибудь помимо тела? – спросил Фэллон.

Вера и Генри повернулись к Уокеру.

– Книгу, – зазвенел от уверенности голос Уокера. От волнения его передернуло. – Один из них нес книгу. В черной обложке.

– Похоже на лабораторную тетрадь, – заметил Фэллон.

– Я же сказал, что они убирались отсюда в спешке, – напомнил Генри. – В тот момент мы думали, что все в Коуве, наверно, сыграют в ящик.

Изабелла уставилась на него:

– Вы решили, что вам предстоит умереть?

Генри скорчил гримасу:

– Черт, насколько мы знали, это была секретная лаборатория, разрабатывающая оружие, и что-то там пошло не так. Что еще мы могли думать? Решили, что мы все облучены или отравлены.

– Ну конечно, – с сочувствием произнесла Изабелла. – Совершенно точно. И мне в голову первым делом пришли бы эти два предположения.

Фэллон посмотрел на Генри:

 – И что вы предприняли?

– В той, другой жизни меня ведь готовили на инженера, – ответил Генри. – Я поехал в Сан-Франциско и привез прибор для измерения радиации, ну и кое-какое основное оборудование для снятия проб почвы, воды и воздуха. Привез еще инструменты. Провел все тесты, какие только смог придумать. И не обнаружил радиации. Никаких следов утечки ядовитого газа из-под земли.

– И тогда вы решили спуститься и взглянуть? – спросил Фэллон.

– Да. – Генри помотал головой. – Догадываюсь, что во мне заговорил инженер. Нужно же мне было узнать, с чем мы имеем дело.

– И-инопланетная технология, – прохрипел Уокер.

– Я согласна с Верой и Генри, – обратилась к Уокеру Изабелла. – Это больше похоже на исследования какой-то секретной группы в области паранормального оружия.

Уокер обдумал ее заявление и внес поправку:

– Инопланетное паранормальное оружие.

– Ну, определенная вероятность существует, – уступила Изабелла.

С героическими усилиями Фэллон призвал на помощь все свое терпение:

– Что произошло, когда вы открыли люк, Генри?

– Трудно описать. – Он озабоченно созерцал толстую стальную плиту. Рассказ продолжила Вера:

 – Он приказал всем отойти на несколько метров, прежде чем поднял крышку.

Генри все не сводил глаз с металлической крышки: