Страница 59 из 63
… ни в чем не уступает вареньям из Бара и из Шалона… — Бар-ле-Дюк — небольшой город в Восточной Франции в департаменте Мёз; лежит на пути в Париж из Страсбург; славился производством варенья, сиропов, соков.
Шалон — по-видимому, речь идет о городе Шалоне-сюр-Марн (Шалоне-на-Марне) в департаменте Марна; от него шел прямой путь по почтовому тракту на запад к Парижу.
… собирался отправить пятьдесят бочек… в каждую из которых вмещалось пятьсот бутылок… — Бутылка — мера жидкости во Франции, равная 0,75 л.
… груз… должен быть спущен по Луаре до Нанта… — Луара — самая крупная река Франции; начинается с Севеннских гор на востоке страны, впадает в Атлантический океан; искусственными каналами соединена с Сеной, Соной и другими реками.
Нант — см. примеч. к гл. XIII.
… будет помещен на борт трехмачтового судна «Зефир»… — Зефир — поэтическое название легкого теплого ветерка, произведенное от имени красивого юноши с крыльями бабочки — олицетворения теплого западного ветра в древнегреческой мифологии.
… получил полквинтала изюма… — Квинтал — единица массы во многих странах Латинской Америки, в Испании и в Португалии; в разных странах ее величина варьируется от 45 до 69 кг, в большинстве стран составляет 46 кг.
«Принайтовить» — привязать, закрепить на корабле один или несколько предметов, обвив их тросом.
… он обогнул Шербурскую косу… — Шербур — город и порт в Северо-Западной Франции (департамент Манш) на полуострове Котантен, на берегу пролива Ла-Манш; крупный пассажирский и военный порт.
Здесь, возможно, имеется в виду северо-западная оконечность полуострова Котантен — мыс Аг, расположенный к западу от Шербура.
… поднялся по нескольким выбленкам на ванты… — Выбленки — ступеньки на вантах, образуемые вплетением в них тонкого троса; по ним матросы поднимаются на верхние части мачт.
… верил в мир, обещанный Священным союзом… — Священный союз — коалиция России, Австрии и Пруссии для борьбы против революционных и национально-освободительных движений; к ней присоединились почти все монархи Европы; договор о создании Союза был подписан в сентябре 1815 г. Цели новой организации были сформулированы в «Акте Священного союза». Первая из них — сохранение в неприкосновенности границ, установленных Венским конгрессом 1814–1815 гг., на котором правители держав, победивших Наполеона, решали проблемы послевоенного устройства Европы.
… сквозь дыру в фоке… засветилась небесная лазурь. — Фок — нижний прямой парус на фок-мачте, первой от носа корабля.
… возблагодарил Богоматерь Герандскую… — То есть особо почитаемое в этом городе изображение Девы Марии.
Геранд — город в департаменте Атлантическая Луара, недалеко от берега Бискайского залива, в 460 км к юго-западу от Парижа.
… его счисление было верным… — «Счисление координат» — определение по карте или путем расчетов текущих координат судна (его местоположения в данное время).
… говоривший по-голландски не хуже Вильгельма Оранского… — Вильгельм I (1772–1843) — принц Оранский-Нассауский, великий герцог Люксембурга, король Нидерландов с 1815 г.; в 1840 г. отрекся от престола.
… был клерком у поверенного, прежде чем стал корсаром. — Корсары (от ит. corsaro — «пират») — так во Франции с XVI в. назывались лица (а позднее также и их корабли), снаряжавшиеся владельцами за свой счет с разрешения короля для борьбы с вражеской морской торговлей. На практике корсарство часто переходило в обыкновенный разбой и в сер. XIX в. было запрещено международными соглашениями. Синонимами слова «корсары» был английский термин «приватиры» и голландский — «каперы» (в литературе наиболее употребительно последнее).
… приказал… принести из клади два локтя кароты виргинского табака… — Локоть — старинная мера длины; варьировалась от 37 до 55,5 см.
Карота — довольно редкое табачное изделие: несколько спрессованных в форме моркови канатиков, которые сворачивались из табачных листьев; использовалось для жевания.
Виргиния — штат США; расположен на Атлантическом побережье; на его территории в 1607 г. была создана первая английская колония в Северной Америке (Джемстаун), получившая статус штата в 1776 г.; во время гражданской войны 1861–1865 гг. входил в рабовладельческую конфедерацию; одной из его главных товарных культур является высокосортный табак.
Ткачики (ткачи) — древесные певчие птицы из семейства воробьиных, обитающие в Африке; отличаются значительными размерами, вздутым при основании клювом, очень сильными ногами и тупыми крыльями; селятся колониями, строят на деревьях шаровидные или висячие гнезда.
… буколические картины… — То есть картины сельской жизни. Это ставшее нарицательным определение произведено от названия поэмы Вергилия «Буколики» (см. примеч. к гл. IX).
… отделяя нечестивых от праведных, как поступит ангел в день Страшного суда… — Согласно религиозным пророчествам, получившим наибольшее распространение в христианстве и иудаизме, перед концом мира Бог будет творить последний Страшный суд над всеми жившими на земле, отделив нечестивых от праведных: одни будут низвергнуты в ад, другие же получат вечное блаженство. Картина Страшного суда с большой силой описана в новозаветной книге Откровение святого Иоанна Богослова (Апокалипсисе).
… велел перенести свои одиннадцать бочек водки в шкиперскую… — Шкиперская — кладовая на судне для хранения парусов, брезента, цепей и другого палубного имущества.
… между ними еще был зазор в полторы линии. — Линия — единица измерения малых длин, применявшаяся до введения метрической системы (1/12 или 1/10 часть дюйма); французская линия равнялась 2,2558 мм.
… казался мумией, ожидающей, пока ее поместят в саркофаг… — Мумия — бальзамированный труп человека; особой известностью пользуются египетские мумии, насчитывающие две тысячи и более лет.
Саркофаг (гр.) — гробница древних египтян, римлян и греков.
… удалось даже выиграть несколько дюймов… — Дюйм — мера длины, равная 2,54 см; ее название произошло от гол. duim — «большой палец».
… ставшего кациком народа москито… — Кацик (касик) — слово, заимствованное испанскими колонизаторами от одного из южноамериканских индейских племен, а затем перешедшее и в другие языки; первоначально (до испанского завоевания) в Мексике, Вест-Индии и Центральной Америке — индейский вождь; позднее в некоторых латиноамериканских странах и в Испании — название лица, пользующегося влиянием в данной местности.
Москито — испанское название индейских племен, населяющих Никарагуа и Гватемалу.
… зашла в порт на Мартинике. — Мартиника — остров в группе Наветренных островов восточной части Малых Антильских островов в Вест-Индии (Центральная Америка); открыт в 1502 г. Христофором Колумбом (1451–1506); с 1635 г. началась его французская колонизация, сопровождавшаяся истреблением индейцев и ввозом негров-рабов для работы на плантациях; в 1946 г. получил статус «заморского департамента» Франции.
… высадился в порту Сен-Пьер на Мартинике… — Сен-Пьер — портовый город на западном берегу острова Мартиника; 8 мая 1902 г. был разрушен извержением вулкана Мон-Пеле.