Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 31

Воды залива расцветило пламя.

— Жаль, нам за ними нельзя. — Варвар вздохнул снова.

— Вряд ли от них много пользы, — произнес Ездок задумчиво. — Полагаю, их роль — сбить с толку нас. Отвлечь, увести… Посмотрим. Одно хорошо: Шай Хи потерял еще часть людей и средств. Вряд ли у него тут целое войско.

16

Ездок спустил варвара и Су-Ча по трапу на башню цитадели, сам же вернул корабль к причалу. Когда добрался до лаборатории, уже рассвело. Чаз открыл дверь, улыбаясь по весь рот.

— Хорошие новости?

— И хорошие, и не очень. Хорошие — у нас гости. И они еще здесь.

— Женщина?

— Как вы догадались?

— Она видела, как дверь отпирали кольцом. Надо думать, так она и попала внутрь?

— Угу. Она с кольцом Вара пришла, а мужик — с Тяповым.

— Мужик?

— Да, и такой щеголь! Крутого изображает. С нами говорить вовсе не захотел.

— Хорошо, каковы плохие новости?

— Первая: кто-то выпустил пленных, взятых вами сегодня. Говорят, много суматохи было, кто-то кого-то не понял — но под шумок прикончили пару стражей. А еще Кентан Рубиос умер. Из-за него король хочет вас видеть.

— Его убили?

— Беледон думает — убили. Я с врачом уже поговорил, он-то ничего подозрительного не нашел.

Ездок проверил Сеть — нет, пока был за пределами, никаких новых сигналов и возмущений. Шай Хи если и касался Сети, то очень, очень осторожно. Возможно, в прошлом уже имел дело с нею и с Жерком Победоносным — и результат запомнил накрепко.

В лаборатории статуями торчали два незваных гостя. Глаза Карацины были полны ужаса. Второй же незнакомец — одетый дорого, но отчасти безвкусно — равнодушно ожидал своей участи.

— Его обыскали? — спросил Ездок.

— Угу — до пят. — Чаз показал на груду весьма острых на вид колюще-режущих предметов на библиотечном столе. — Он целый арсенал с собой таскает.

— Я его освобожу, — предупредил Ездок, не обращая на Карацину внимания.

Чаз вытащил меч. Ездок разомкнул удерживающее заклятие. Карацина пошатнулась — Шпат со Святошей подхватили ее, усадили в кресло. Второе кресло Ездок предложил щеголеватому пленнику. Тот уселся с достоинством, руки же предусмотрительно держал на виду.

— Профессионал, — отметил Чаз.

Ездок кивнул.

— Мне вас допрашивать? — осведомился у щеголя.

— Напрасная трата времени. Я ничего не знаю.

— Охотно верю. Кто дал вам кольцо, отмыкающее дверь?

— Санье Полибос Дом.

Ездок умело скрыл удивление — прочие не смогли. Но пленник, кажется, на охи и ахи внимания вовсе не обратил.

— Ваша задача? — спросил Ездок.

— Искать все, что может показаться ему интересным.

— Слишком общо. Он давал конкретные указания?

Пленник задумался. Затем глянул на Шпата, устанавливающего допросный прибор — так, на всякий случай.

— Да, давал. Он упомянул ключ от сейфа в казначействе. Больше ничего конкретного. Мне показалось, его больше интересовали документы, письма.

— Ваше имя?

Пленник улыбнулся:

— Мое имя… хм, наверное, Зантос. Да, Зантос Леаэла.

На савернском диалекте это имя значило нечто вроде «незнакомец, темный как ночь». Или, проще говоря, «человек из тени». Впрочем, Ездок это предположил, едва завидев незваного гостя.

— В чулан его! — приказал Ездок.

— Вы поняли, о чем он? — спросил Чаз.

— Да. Он — один из королевских Теней.

— А, тайных агентов, присматривающих за знатью, чтоб бунтовать не удумали? Но ведь…

— Мы снова ошиблись, — перебил Ездок, доставая ключ Влазоса из кармана. — Мы искали место либо строение, а следовало искать человека — причем на самом верху. Несомненно, Влазос был не единственным, кого прельстил Шай Хи.

Звание санье равнялось легату, командиру имперского легиона либо генералу. По слухам, королевскими Тенями командовали пятеро санье. Главный из них подчинялся лично королю Беледону. Из прочих один санье отвечал за город, другой — за коренные территории, двое курировали западные и восточные провинции.

— А тебя зачем послали? — спросил Ездок Карацину.

— Меня не послали — я хотела предупредить Чаза.

— Все те же песенки. — Су-Ча вздохнул. — Как будто хоть один дурак в них поверит. Да этого громилу и мать родная не стала б ни о чем предупреждать!

Варвар ухватил беса сзади, сдавил толстыми пальцами шею. На фалангах красовалось несколько серебряных колец — удрать бедняга уже не мог. Чаз приподнял его и пробасил деловито:

— Варить будем или жарить?

— Предупредить Чаза о чем? — спросил Ездок.

Карацина не ответила.

— Чаз, а ты что скажешь?

Варвар посмотрел на нее радостно, по-прежнему стискивая глотку брыкающегося и пищащего беса.



— Как я понимаю, Кентан Рубиос ожидал покушения. Говорил, собирается нас позвать на помощь. Один из заговорщиков слышал и донес Шай Хи. Тот послал людей перехватить возможные послания нам от Кентана.

— Послания были?

— Нет.

— Любопытно. Но ты не объяснил, почему Карацина здесь.

— Рубиоса собирались убить. Она испугалась, что я захочу помешать и погибну, — сказал Чаз.

Су-Ча, дрыгнув, визгливо захохотал. Варвар бесовское издевательство пресек, стиснув глотку.

— Так, имеем независимое подтверждение Беледоновых подозрений.

— Вы пойдете к нему?

— Да, вскоре. Он может знать куда больше, чем я думал. Стоит сообщить, что мы выяснили.

— Как насчет шпиона?

— Придержим его, пока не выследим Полибоса. Затем отпустим — он нам плохого не сделал.

Ездок покрутил в пальцах ключ Влазоса — несомненно, стоит побыстрее выяснить, зачем и кому он так срочно понадобился.

— Думаю, стоит отправиться немедленно.

Чаз, волочащий беса в руке, словно тряпичную куклу, остановил Ездока у двери и спросил шепотом:

— С девицей-то как?

— Пусть здесь побудет. Следи за ней. Если насчет «предупредить» — правда, она сейчас в большой опасности.

17

Тяп приподнялся, сел. Охнул, схватившись за голову.

— Радуйся, мы пока еще живы, — посоветовал Вар.

— Где мы? Какой гадостью они нас окормили? У меня сроду такого похмелья не было!

— Не знаю, что дали тебе, но у меня в желудке бунт.

— Помню, нас на корабль затащили.

— Это явно не корабль.

Темень была кромешная, пахло землей, сыростью и гнилью.

— Ты связан?

— Угу. А ты?

— Тоже. Но, думаю, смогу выпутаться.

Над ними образовалось прямоугольное пятно слепящего света. Тяп с Варом заморгали.

— Эй, парни, очнулись уже? — спросили сверху.

Тяп решил, что нужды прикидываться нет, и ответил:

— Да.

— Отлично! Жрать готовы?

— Как же мы жрать-то будем, связанные по рукам и ногам?!

— Не знаю. Это не мои проблемы. Нам заплатили присматривать за вами и кормить.

— Где мы?

— В яме.

Оба типа наверху заржали. Нахохотавшись, спустили на веревке ведро.

— Жрите быстрее, — посоветовал один. — Мы тут весь день сидеть не собираемся.

— Да кинь ты к ним веревку! — буркнул второй.

Веревка, прошелестев, улеглась наземь. Яркий прямоугольник угас.

— Ты антураж наших новых покоев разглядел? — поинтересовался Вар.

— Ничего нового не увидел — старый погреб, и все.

— А стерегут нас не те, кто поймал.

— Да, наняли подонков.

— Как же нам выбраться?

— Постепенно. Шаг номер один — развязаться.

— Я уже почти… ага, через минуту управлюсь.

Управился не за минуту — пальцы онемели. Но через десять оба были свободны.

— Проверим, чего нам приготовили гостеприимные хозяева? — предложил Вар.

— У тебя с желудком полегчало? В моей голове молотком стучит.

— Полегчало малость. Есть хочу — умираю. Наверное, долго нас возили.

Общими усилиями опустошили ведро. Затем веревкой обмерили подвал — двадцать один шаг на двенадцать, и совсем разваливается. Дальняя стена почти целиком осыпалась. Тяп нашел человеческие кости — но ни он, ни Вар рассуждать о находке не захотели.