Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 60

Возможно, все же она унаследовала от матери творческую жилку.

— Мы видели журнал с твоим фотоочерком об «Опаловом плесе», — сообщил Джарра. — Производит впечатление. — Он помедлил и добавил: — Но я, кажется, уже говорил тебе это по телефону, да?

— Да. Спасибо. — Он тогда передал трубку Келли, и от восторженной болтовни его сестры ее оледеневшее сердце чуть оттаяло.

— Глядя на твои фотографии, можно подумать, будто ты любишь нашу землю.

Скай стиснула в ладонях пустую чашку.

— Не так, как ты.

— Пожалуй, — согласился Джарра, при этом голос у него был тихий и шероховатый.

«Опаловый плес» занимал важнейшее место в его жизни. Гораздо более важное, чем она или их мертворожденный сын.

Скай встала и направилась к раковине. Джарра, проследовав за женой, поставил свою чашку рядом с ее, дыханием всколыхнув завиток на ее виске. Скай застыла в оцепенении.

Когда он отошел, она, едва не качаясь от облегчения, машинально открыла кран, напрочь позабыв, что здесь очень сильный напор. Хлынувшая вода обдала её фонтаном брызг, замочив свитер.

Джарра поспешил убавить струю. Скай стряхивала капли с мокрой шерсти.

— Все в порядке?

— Конечно. Это же просто вода. Не топчись вокруг меня! — вдруг вспылила она, пытаясь скрыть свое смятение. — Я сама в состоянии управиться.

— Почему ты меня боишься?

Скай стремительно обернулась.

— Я не боюсь! — Однако она и сама слышала, что голос у нее дрожит.

Джарра нахмурился.

— Разве я когда-нибудь делал нечто такое, что вселило бы в тебя страх? — ровно спросил он.

— Нет. — Скай не могла объяснить. Ее страх был основан не на боязни физического насилия. — Я же сказала, что не боюсь тебя.

Джарра отступил назад, исчезнув из поля ее зрения. Скай принялась торопливо мыть чашки с тарелками, укладывая посуду на сушку.

Когда она вытерла руки и вновь повернулась к мужу, тот смотрел на улицу в открытую дверь большой комнаты. Солнце уже поднялось, переливаясь на водной глади ослепительными бликами.

— Я думал, ты скучаешь по огням рампы, — заговорил Джарра, не оборачиваясь. — А у тебя здесь даже ни одного уличного фонаря, и ты, чувствуется, вполне счастлива.

— Счастлива? — Скай едва не расхохоталась.

Плечи Джарры напряглись. Он повернулся к жене.

— Довольна. Во всяком случае, уезжать отсюда ты, судя по всему, не торопишься.

Еще вчера она и впрямь не помышляла об отъезде. Но даже теперь при мысли о возвращении с Джаррой в «Опаловый плес» ее охватывала необъяснимая паника, от которой стыла в жилах кровь и учащалось дыхание.

Не дождавшись ответа, Джарра беспокойно зашагал по комнате и, сделав глубокий вдох, вдруг спросил как ни в чем не бывало:

— Поедешь со мной в Центр верховой езды?

— Что? — удивилась Скай, сбитая с толку столь неожиданным вопросом.

— Мы могли бы нанять для прогулки пару лошадей...

— А ты уже затосковал по своим? — при звуке ее резкого голоса лицо Джарры окаменело.

— Нет. Просто я вспомнил, как ты говорила, что в детстве любила ездить верхом. Вот и подумал...





— Да, любила. Верхом на пони. Но я, наверное, уж позабыла, как это делается.

— Вряд ли. К тому же я охотно готов взять на себя обязанности тренера. — Скай молчала. — Не упрямься, Скай. Одна из наших проблем в том, что нам всегда не хватало времени побыть вдвоем, отдохнуть вместе. Это, конечно, моя вина...

— Ты не мог по-другому, — перебила мужа Скай. — На твоем попечении большое хозяйство.

Джарра кивнул.

— Вот я и пытаюсь наверстать упущенное. И поскольку теперь... риска нет, я подумал, что мы могли бы покататься вместе.

Скай поджала губы.

— Но если не хочешь кататься верхом, не надо. Давай просто разведаем обстановку. Или... может, ты желаешь заняться чем-то еще...

Чем угодно, думала Скай — мыть голову, читать, любоваться морем, — чем угодно, только бы избавиться от Джарры, в присутствии которого она теряла почву из-под ног. Однако он вряд ли согласится оставить ее в покое. И хотя разум отвергал его близость, сердце тосковало по тем безмятежным дням, когда они были счастливы вместе.

Прошлого, конечно, не вернуть. Но ведь Джарра приехал к ней и всячески старается ликвидировать пропасть, каким-то образом разверзшуюся между ними. Почему бы ей не пойти ему навстречу?

— Хорошо, — едва слышно проронила она. По крайней мере, ей не придется некоторое время торчать с ним в доме, который с его приездом, казалось, вдруг уменьшился в размерах.

Ей почудилось, что по губам Джарры скользнула улыбка.

— Вот и чудесно. Правда, у меня нет их телефона, но мы можем просто съездить туда позже и обо всем договориться. — Смерив ее взглядом, он добавил: — Думаю, тебе можно не переодеваться. Поедем на той машине, что я взял в аэропорту?

Скай безучастно пожала плечами, не понимая, зачем она позволила втянуть себя в подобную авантюру.

— У меня есть фургон. Родители одолжили.

— В гараже? Мой автомобиль легче. Пойду принесу ключи.

Хочет сам сидеть за рулем, предположила Скай. Джарра предпочитал быть абсолютным хозяином положения.

— Где твоя шляпа? — спросил он, возвращаясь с ключами, свисавшими с его длинных пальцев.

— Сейчас зима, — напомнила мужу Скай. — И мы не в Австралии.

Правда, в ясный зимний день, как, например, сегодня, солнце тоже пекло довольно сильно. Джарра, хмурясь, выжидательно смотрел на жену.

— Ну хорошо, надену, — вздохнула Скай. — А твоя где? — Она нигде не видела широкополой шляпы, в которой он обычно выходил на улицу.

— У меня не такая нежная кожа, как у тебя. — Джарра дождался, когда она принесет шляпу с мягкой тульей и ажурными полями, которую иногда надевала, гуляя по берегу, и, одобрительно кивнув, направился к машине.

Женщина, заведовавшая центром верховой езды, настояла, чтобы они оба надели шлемы, которыми она их снабдила, чем вызвала удивление Скай. Она думала, что Джарра откажется наотрез, но тот, приподняв брови, озадаченно повертел в руках шлем, затем нахлобучил на голову и пристегнул ремешок. Хозяйка манежа тем временем помогала Скай.

Джарра арендовал лошадей на два часа. Для Скай он выбрал серую в яблоках послушную кобылу и, подсадив жену в седло, сам уверенно вскочил на гнедого мерина с красивой, умной мордой. Женщина поинтересовалась уровнем их подготовки и попросила сделать круг по загону. Удовлетворенная мастерством Джарры, она вручила ему карту с обозначенными маршрутами и удалилась.

Они поехали спокойным шагом по тропе, ведущей в прохладные сырые заросли. Джарре пришлось по пути пару раз открывать установленные фермерами ворота. Скай знала, что он внимательно следит за ней, примеряясь к ходу ее кобылы, однако сама она быстро приноровилась к ритму лошади, машинально направляя ее руками, бедрами, коленями, — движения, усвоенные в детстве, вспоминались сами собой.

Они въехали в рощу, скрывшись от солнца под кронами деревьев. По сторонам сырой тропинки рос папоротник. Ползучие растения и густая поросль под высоким зеленым сводом не позволяли всадникам уклоняться с тропы, которая порой тянулась через непролазные заросли.

Джарра с интересом глядел по сторонам.

— Здесь другой тип растительности, — сказала Скай.

Джарра кивнул. Его серые глаза на мгновение задержались на жене. В «Опаловом плесе» деревья были выше, более раскидистые, но не образовывали густых рощ. Даже по берегам речушек редко встречались столь пышные заросли, как те, сквозь которые они сейчас продирались.

Перед ними, громко хлопая в воздухе крыльями, пролетел жирный пестрый вяхирь. Конь Джарры испуганно всхрапнул, но тот быстро успокоил животное. Флегматичная кобыла Скай даже ухом не повела. Скай, нагнувшись, потрепала лошадь по теплому загривку.

Они вновь выехали на открытую местность с огороженными пастбищными участками, поросшими изумрудной травой. Скай заметила у заборов несколько раскидистых крупноплодных деревьев с темной листвой и толстой слоистой корой. Пасшиеся на лугу тучные коровы с черно-белой лоснящейся шерстью при их приближении поднимали головы, тупо глядя на незнакомых всадников, нарушивших их покой. Джарре, наверное, все здесь кажется мелким и тесным, подумала Скай. Она пришпорила кобылу и поскакала рысью. Джарра не отставал.