Страница 24 из 86
— Судьба Пирса сейчас не столь уж важна, — процедила она, садясь прямее и складывая на коленях затянутые в перчатки руки. — Но с ним все в порядке. Вам не о чем волноваться.
— Уверен, что Пирс сумеет о себе позаботиться, — пробормотал маркиз, видя, что женщине не по себе. — У вас же, однако, есть две минуты, чтобы объяснить свое присутствие, прежде чем убраться отсюда.
— В таком случае не стану вдаваться в подробности, — холодно заверила дама. Маркиз отметил злые нотки в ее голосе, но ничего не сказал. — У меня есть к вам предложение.
Дама поколебалась и, когда маркиз вопросительно поднял брови, поспешно добавила:
— Мне необходим ребенок.
Хью не стал притворяться, будто не понял.
— Но почему именно я?
— Потому что у вас репутация настоящего… — Щеки незнакомки жарко вспыхнули, — дамского угодника.
— Прошу прощения, вы опоздали ровно на день.
— Я не оказалась бы здесь, не будь мое положение безвыходным.
— Послушайте, — мягко заметил маркиз, — дело вовсе не в вас. Я просто решил на время удалиться на покой. Но есть немало мужчин, которые будут более чем счастливы помочь вам.
— К несчастью, муж выбрал вас.
При этих словах маркиз оцепенел.
— Выбрал? Меня? — прошипел он. — Кто вы?
— Я не имею права откровенничать, но именно ваша репутация привлекла внимание моего мужа, а слухи о том, что вы отец родившегося в прошлом месяце ребенка графини Лисмор, только подогрели его решимость. Мне очень жаль.
— Да это просто неслыханно!
Хью вновь расслабился, поняв, что имеет дело с безумной. Сам он богат, молод, имеет прекрасные связи; герцог, его отец, личный друг королевы. Подобное предложение по меньшей мере смехотворно.
Он постарался как можно яснее изложить даме свои соображения.
— Возможно, все это займет не слишком много времени, — только и обронила она и повторила: — Жаль, что вынуждена просить вас о таком…
— Ничуть вам не жаль! — рявкнул маркиз и постучал в переднюю стенку, давая знак кучеру остановиться. Но вместо того чтобы замедлить ход, кони прибавили скорости. — Кто‑то за это заплатит, — пообещал маркиз, берясь за ручку двери.
Мгновение спустя, словно в ответ на его бешеный взгляд, незнакомка спокойно сообщила:
— Простите, она заперта снаружи.
Бросившись на сиденье, маркиз разразился потоком цветистых непристойностей, прежде чем погрузиться в мрачное молчание. За окном быстро мелькали столичные улицы. От Хью не укрылась ирония его теперешнего состояния, и он невольно задался вопросом: уж не месть ли это за его многочисленные грехи? Он попытался решить, кто мог задумать столь коварный план, но список разгневанных отцов, мужей, братьев был слишком длинен, чтобы выбрать того единственного, кто осуществил похищение. Кроме того, леди говорила с легким иностранным акцентом, и хотя его похождения до сих пор ограничивались лишь Англией, в жизни возможно все. Кто знает, может, он успел приобрести врагов и за границей?
Рассматривая ее сквозь длинные полуопущенные ресницы, маркиз старался припомнить, встречались ли они, и хотя через его жизнь прошло немало женщин, чьи лица сливались, как в тумане, такая яркая красота не могла остаться незамеченной. Она из тех женщин, на которых он и Чарлз в юности не задумались бы потратить целую неделю ухаживаний. Даже теперь, когда он успел пресытиться, ее прелесть взволновала бы его. И если бы Хью не надоели женщины, и если бы она не бросалась так бесстыдно ему на шею, и не будь он пленником в собственном экипаже, то, пожалуй, мог бы обратить на нее внимание.
Но в нынешнем состоянии он готов был убить назойливую негодяйку!
Заметив, что они выехали за пределы Лондона, маркиз решился было выбить дверцу и выпрыгнуть на полном скаку, но при виде лиц форейторов призадумался. Подозрительно напоминают славян, широкими скулами и смуглой кожей, а мундиры и средневековое вооружение — явное свидетельство их балканского происхождения.
Будучи человеком практичным, маркиз сразу понял, что любая попытка побега не увенчается успехом, а также решил, что дама и ее таинственный муж родом из мест, находящихся к востоку от Адриатического моря. Правда, женщина, с ее тициановскими волосами, прозрачной кожей и изумрудными глазами, совершенно не походила на тамошних жителей. Богатая одежда, дорогие сапфиры, манера держаться говорили о том, что она вращается в самых высоких кругах, хотя открытый тревожный взгляд был совершенно нетипичен для сливок общества, едва не с пеленок уставших от жизни. Глаза полыхали едва скрытым жаром, а грудное контральто и роскошь форм могли бы соблазнить даже святого.
Но именно Хью был выбран, чтобы удовлетворить потребность ее мужа в наследнике.
— Ваш муж стар? — поинтересовался он.
— Да.
— Понимаю.
— Нет, не понимаете. Просто он предпочитает молодых людей, так было всегда, но в его положении необходимо иметь жену. Как, впрочем, и дитя.
— Значит, вы до сих пор невинны?
— Разве я похожа на девственницу? — спокойно спросила она.
— Скорее выглядите так, словно соблазнили своего первого наставника.
— Или он меня, — так же бесстрастно поправила она. — А вы? Кто был вашей первой женщиной? Горничная? Думаю, они дрались за то, кому скорее попасть в постель герцогского сына!
— А вы бы отошли в сторону?
— О, я давно уже не старалась привлечь внимание мужчины, милорд Кру.
— Вы, разумеется, понимаете, что вашему супругу придется найти кого‑то другого.
— Вы не знаете моего мужа. Он и не подумает менять свой приказ.
— Но принудить меня он не в силах.
— Собственно говоря, это он предоставил мне.
— Вы зря тратите время.
— Ну, это мы еще посмотрим! Вашей семье отправлена записка, так что никто не ожидает вашего появления до следующего месяца. Видите, мой муж обо всем подумал… и настроен очень решительно.
— Пропадите вы пропадом! — взорвался маркиз.
— Ну вот, сразу видно, разумный молодой человек, — проворковала дама.
Довольно скоро они свернули с большой дороги на проселочную, и через несколько минут карета въехала в массивные кованые ворота и покатилась по широкой подъездной аллее, между идеально ухоженных садов в стиле Кейпабилити Брауна[2], напоминавших пейзажи Лоррена[3].
Интересно, почему он не узнает поместья? Но в Англии так много парков, посаженных династией Брауна! Очевидно, здесь он никогда не бывал.
— Этим местом сначала владела испанская королевская семья, — пояснила она, видя его задумчивое лицо и, вероятно, решив быть как можно учтивее. — Насколько мне известно, младшая линия. При каком‑то очередном браке поместье перешло Габсбургам. Надеюсь, вы найдете конюшни превосходными.
— Мы и верхом ездить будем?
— Конечно. Вы ведь гость моего мужа!
— Он здесь?
Неужели этот человек еще и извращенец?
— Разумеется, нет! Он не питает ко мне ни малейшего интереса… Ему необходим конечный результат.
— Никакого конечного результата! Позвольте объясниться! Я настаиваю, чтобы ваш муж узнал и мое мнение! Как только он поймет, насколько глупы его замыслы, мы с вами распрощаемся. И наши дороги больше никогда не пересекутся.
— Понимаю, — хладнокровно кивнула она, словно утешая разобиженного ребенка. — Совершенно варварский план. Я предлагала ему усыновить кого‑нибудь из его племянников. Его сестры плодовиты, словно крольчихи, но он настаивает на этом спектакле. Мне ужасно стыдно. Но пожалуйста, пишите ему все, что думаете, я с вами согласна.
Загородный дом был возведен в елизаветинские времена, старые стены из красного кирпича с готическими окнами были увиты плющом. Каждое последующее поколение пристраивало очередное крыло к древнему зданию, один архитектурный стиль накладывался на другой, но здание все же выглядело так, словно вросло в землю, и сама история английского государства была воплощена в камне.
2
Ланселот Браун, прозванный Кейпабилити (1715 1783) — английский ландшафтный архитектор. Планировал парки во многих уголках Англии.
3
Клод Лоррен (Желле) (1600 1682) — французский живописец, пейзажист, чьи работы оказали огромное влияние на вкусы общества XVII XVIII вв.