Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 68

Ул. Оссолинских — вул. В. Стефаника (ul. Ossolińskich — wuł. W. Stefanyka)

Кл. Пекарска — вул. Пекарська, вул. Театральна (ul. Piekarska — wuł. Pekarśka, wuł. Teatralna)

Ул. Пилсудского — вул. І. Франка (часть) (ul. Piłsudskiego — wuł. I. Franka (część))

Ул. Потоцкого — вул. Генерала Чупринки (ul. Potockiego — wuł. Henerała Czuprynki)

Ул. Ржезни — вул. Різні (в настоящее время не существует) (ul. Rzeźni — wuł. Rizni)

Ул. Сапеги — вул. С. Бандери (ul. Sapiehy — wuł. S. Bandery)

Ул. Словацкого — вул. Словацького, вул. Університетська (ul. Słowackiego — wuł. Słowaćkoho, wuł. Uniwersytetśka)

Ул. Смерекова — вул. Смерекова (ul. Smerekowa — wuł. Smerekowa)

Ул. Сокола — вул. П. Ковжуна (ul. Sokoła — wuł. P. Kowżuna)

Ул. Старозаконна — вул. М. Удатного (ul. Starozako

Ул. Сикстуская — вул. П. Дорошенка (ul. Sykstuska — wuł. P. Doroszenka)

Ул. Законтная — вул. Закутна (ніне не существует) (ul. Zakątna — wuł. Zakutna)

Ул. Зелёна — вул. Зелена (ul. Zielona — wuł. Zełena)

Ул. Зиморовича — вул. Д. Дудаєва (ul. Zimorowicza — wuł. D. Dudajewa)

Ул. Зыгмунтовска — вул. М. Гоголя (ul. Zygmuntowska — wuł. M. Hohola)

Ул. Жулкевска — вул. Б. Хмельницького (ul. Żółkiewska — wuł. B. Chmelnyćkoho)

Пл. Бильчевского — пл. М. Кропивницького (pl. Bilczewskiego — Pł. M. Kropywnyćkoho)

Пл. Домбровскего — пл. Євгена Маланюка (pl. Dąbrowskiego — Pł. Jewhena Małaniuka)

Пл. Халицки — Галицька Площа (pl. Halicki — Hałyćka Płoszcza)

Пл. Марияцьки — пл. А. Міцкевича (pl. Mariacki — Pł. A. Mickewycza)

Плю Стшелецки — пл. Дм. Галицького (цpl. Strzelecki — Pł. D. Hałyćkoho)

СЛОВАРИК ПОЛЬСКОГО ДИАЛЕКТА

Алигацки — элегантный (aligancki — elegancki)

Бацяр — хитрец, хулиган, прохвост (baciar — spryciarz, ulicznik, łobuz)

Байгель — сладкая выпечка (bajgieł — słodki wypiek)

Байтлёваць балакаць — говорить (bajtlować, bałakać — mówić)

Бидося — бедная женщина (bidosia — biedna kobieta)

Биня — девушка, проститутка (binia — młoda dziewczyna, prostytutka)

Борг — долг, кредит (borg — kredyt)

Хатрак — полицейский агент, осведомитель (chatrak — agent policyjny)

Хавира — квартира, жилище, дом (chawira — mieszkanie, dom)

Даць до вивату — напиться допьяна (dać do wiwatu — upić się)





Дрыпця — пожилая женщина (drypcia — starsza kobieta)

Дзюня — молоденькая девчонка, проститутка (dziunia — młoda dziewczyna, prostytutka)

Фасон тшимаць — держаться, как следует (fason trzymać — zachowywać się jak należy)

Фест — крепко, сильно (fest — mocno)

Фунястый — важный, надменный (funiasty — ważny, nadęty)

Гошцюньо — мужчина, тип (gościunio — mężczyzna)

Хара — водка (hara — wódka)

Каповаць — понимать (kapować — rozumieć)

Кирус — пьяный (kirus — pijany)

Кужден — каждый (kużden — każdy)

Макагиги — пирожные, сладости (makagigi — ciastka, słodycze)

Паняга — господин (paniaga — pan)

Панюньця — госпожа (paniuńcia — pani)

Под хайрем — даю честное слово (pod chajrem — pod słowem honoru)

Прысюды — присядка, вприсядку — в украинских и русских народных танцах (prysiudy — przysiady w wielu ukraińskich i

rosyjskich tańcach ludowych)

Пулицай — полицейский (pulicaj — policjant)

Пыщидло — лицо (pyszczydlo — twarz)

Рехт — правда (recht — prawda)

Рыхтиг — наверняка, в аккурат (rychtyg — z pewnością, akurat)

Смытрач — вор (smytracz — złodziej)

Спухляк — толстяк (spuchlak — grubas)

Стругаць фуня — строить из себя важную птицу (strugać funia — udawać ważniaka)

Сумыр — хлеб (sumyr — chleb)

Шапокляк — шляпа (szapoklak — kapelusz)

Шпунтоваць — всунуть пробку (эвф. заниматься сексом) (szpuntować — wcisnąć korek (euf. uprawiać seks))

Тарабаниць — карабкаться, забираться (tarabanić — gramolić się)

Выштафироваць — элегантно одеться (wysztafirować — ubrać się elegancko)

Тшимаць штаме — брататься (trzymać sztamę — bratać się)

Затылипаны — подозрительный, плохой, нехороший (zatylipany — podejrzany, zły)

Зихыр — наверняка (zichyr — na pewno)


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: