Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 59

— Мы уже в пути! — сказала Рисс, надевая боевую амуницию.

— Сукин сын, — процедил сквозь зубы Рег, смотря на обломки.

— Или кто-то навел этих подонков, или наши коды не так надежны, как нам кажется, — предположила Доу.

Корабль-грузовик — перевозчик руды, представляющий собой несколько сфер с многочисленными штангами-перетяжками между ними, никогда не предназначался для полетов в атмосфере и теперь был сильно поврежден.

Рядом находился корабль пиратов, который нанес удар по грузовику. Его шлюзы были открыты, но только они и остались целыми от всего корабля. Он был тщательно разобран, там и сям торчали провода. Видимо, это было сделано после того, как на помощь шахтерам прилетела команда охраны.

— Теперь эти мерзавцы будут знать, на кого нападают, — сказала Доу. — Послушайте-ка. Или они раскололи наши коды, или «крот» сидит в офисе «Транскотина» или еще где-то и наводит… В любом случае, они пронюхали, что наши ребята собрались взлетать, и были готовы в этот момент на них напасть. Хорошо, что охранники никому и ничему не верят; они вмешались, чтобы потом не было никаких вопросов. Пираты выпустили ракету, целясь в двигатель, чтобы не дать грузовику взлететь. Потом сами сели, вскрыли экипажный отсек, как консервную банку, и полезли искать то, что им было нужно.

Никто из компаньонов «Космос-Риска» — ни Рисс, ни Кинг, ни Грок — не сказали ни слова, когда Редон Спада направил корабль вниз, на оскалившийся скалами астероид.

Надев скафандры, они впятером зашли в шлюз.

— Не спускайте глаз с мониторов, — сказала Рисс. — Друзья этих субчиков наведаются сюда — посмотреть, не бродит ли кто среди обломков.

Спада кивнул.

Они вышли из патрульного корабля и медленно двинулись к месту катастрофы.

Все было именно так, как рассказала Доу.

Отсек для команды — первый шар — был разрезан как скальпелем. Вероятно, поработал сверхмощный лазер.

Рисс пролезла в дыру.

В отсеке лежало шесть тел.

— Пять из них — члены экипажа, — передала Доу по связи. — А шестой, вон тот, — налетчик.

Рисс подошла поближе, опустилась на одно колено. Бандит оказался женщиной. Одна из панелей скользнула вниз и разрезала ее почти пополам.

— Они подбили рудовоз ракетой, потом разрезали его крышу, — прокомментировал Рег увиденное. — Им пришлось убить одного из своих, чтобы обеспечить бегство других двух. Проклятье, жаль, что мы не добрались до них раньше!

Мичел обыскала карманы на скафандре погибшей женщины, ничего не нашла, потом открыла сам скафандр. Он был весь в крови, и Рисс порадовалась тому, что дышит воздухом из баллонов.

— О боже, — услышала она и обернулась, — Рег Гуднайт прикрыл руками лицевую часть шлема.

— Быстро сглотни, — приказала она. — Потом выпусти газы прямо в скафандр, чтобы сбросить напряжение.

Она услышала судорожные глотки и сама почувствовала, как у нее комок поднимается в горле. Кинг была рядом с Гуднайтом, она выключила микрофоны его связи.

Грок не обращал на них никакого внимания, он вытаскивал труп из скафандра, стараясь держать его подальше от себя.

Он очень ловко, хоть и в толстых перчатках, ощупал скафандр погибшей.

— Ничего, — сказал он. — Кроме татуировки с надписью «Удачливая». И пары простых золотых сережек. Тело ничем не примечательное. Они прилетели без удостоверений личности, без каких-нибудь вещей, которые могли бы стать ключиком к разгадке. Держу пари, что и в обломках другого корабля мы ничего интересного не найдем. Маргатроид знает свое дело.

Доу, скрестив руки на груди, сказала:

— Настоящие ублюдки — стреляли прямо в лицо. Если их снова будут вешать, когда поймают, я возражать не стану. Сама ничего другого не хочу.

Глава 24

— Симпатичная яхточка, — заметил Чес Гуднайт.

— Да, — согласился оказавшийся рядом прохожий. — Наверное, принадлежит какому-то политикану или богатею, у которого совесть нечиста.

— Откуда вы знаете?

— Постоянно у входа стоят двое охранников. Да и рядом прогуливаются, посматривают.

— Ну, а разве любому из нас не бывает иногда нужно поскорее убраться из города?

Прохожий рассмеялся.

— Ваше удостоверение, — потребовал полицейский.

Гуднайт достал свои бумаги и протянул ему.

Полицейский тщательно их осмотрел и вернул обратно.

— Прошу прощения, мистер Атертон. Мы тут охотимся за парой ловкачей, а их точного описания у нас нет.

Гуднайт вежливо улыбнулся и вошел в отель, размышляя, говорит ли полицейский правду или кто-то следит за человеком, который интересуется оружием.





— Извини, Чак, — сказал швейцар. — очевидно, на планете было принято давать незнакомцам эту кличку. — Я тебя не знаю, и у тебя нет записки от того, кого я знаю, а раз ты не из тех, кого я знаю, — нечего тебе делать в «Сакерсе».

— Ты меня знаешь, — сказал Гуднайт, протягивая свернутую в трубочку крупную купюру. — Разве нет?

Швейцар, ухмыляясь, взял деньги.

— Теперь я думаю, что ты мой брат, которого я давно не видел. Давай, заходи. Ищешь развлечений, или у тебя здесь назначена встреча?

— Ну, буду сейчас тебе все рассказывать! — хмыкнул Гуднайт.

Швейцар открыл дверь.

— Могу сделать тебе комплимент — ты своим присутствием украшаешь этот боевой пост.

— Ладно тебе. Нечего врать, когда дело уже сделано.

— Думаю, еще нет, — сказал Чес.

«Сакерс» имел три уровня, полы и стены были окрашены в радужные цвета. На каждом этаже играла своя музыка, которую впитывали глушители на потолках.

Гуднайт по винтовой дорожке поднялся на верхний этаж. На площадке стояли два человека, не обращая внимания на танцоров, извивавшихся между столиками. Зал был заполнен на четверть.

— Ищете кого-нибудь?

— У меня встреча с человеком по имени Тэч, — сказал Гуднайт.

Казалось, на охранника это произвело впечатление:

— Вон там.

Тэч оказался здоровяком, тужившимся выглядеть позначительнее. Он сидел за столом с двумя молодыми большеглазыми женщинами, которые бессмысленно улыбались. На столе перед ними стояла бутылка, над горлышком клубился пар.

Когда подошел Гуднайт, двое мужчин за соседним столиком переключили свое внимание на него.

Он поднял руки, показывая, что не вооружен, и они немного расслабились.

Здоровяк с каменным лицом посмотрел на него снизу вверх.

— Тэч? — спросил Гуднайт. — Я Атертон.

Тэч выразительно почесал подбородок, и две женщины, не переставая улыбаться, поднялись и пересели за соседний столик.

Гуднайт сел.

— Выпьете? — спросил Тэч.

— Я пью, когда покончено с делами.

— Хорошая тактика. — Тэч налил себе еще одну рюмку из бутылки. — Насколько я понимаю, у вас имеется кое-какая артиллерия на продажу?

Гуднайт ничего не ответил, но достал из кармана трубочку. Тэч дернулся, и двое мужчин за соседним столиком потянулись к поясам.

Потом Тэч понял, что держал в руке Гуднайт, и расслабился. Его телохранители тоже успокоились.

Гуднайт включил устройство обнаружения «жучков» — прослушивающих устройств и направил его на Тэча, потом повел трубкой вдоль стола и стульев.

Устройство не подало никакого сигнала.

Гуднайт выключил его и убрал.

— Теперь мы можем поговорить, раз тут все чисто. Да, у меня есть кое-что на продажу.

— Например?

— Новейшее легкое вооружение Альянса, противоракетные установки Круппа, большое число ракет на ваш выбор, сравнительно новых и по ценам, которые вы можете себе позволить. Возможно, найдутся и корабли, если договоримся о цене.

— А как с документами на все это? Насколько правдоподобно?

— Все подлинное. Но лучше не говорить розничному покупателю, что он может сам все проверить и непременно убедиться в нашей честности. На самом деле документы липовые.

— Годится, — сказал Тэч. — А как насчет доставки?

— Я бы предпочел совершить обмен в космосе, — сказал Гуднайт. — Но если вы не можете все устроить… я обеспечу доставку. Думаю, на Митидию?