Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 59

— Фу-у-у-уф. Вы хоть и шутники хорошие, но времени зря не теряли.

— Мы никогда зря время не теряем, — сказала Рисс. — А теперь мне надо узнать побольше о том, как ваши шахтеру работают или как мы можем их обезопасить от пиратов. Вы говорили, что обычно работаете поодиночке. А нельзя ли объединиться в пары или в небольшие группы — для большей безопасности?

— Ни единого шанса, — твердо заявила Доу. — Они бы стали всю дорогу следить друг за дружкой, чтобы никто у них ничего не спер. Или сами попытаются стащить у соседа, что плохо лежит.

— В этом рассуждении содержится ответ на все вопросы, — заключила Мичел. — А как насчет того, чтобы сопровождать шахтеров отсюда до их участков и забирать их по возвращении?

— Без толку, — сказала Доу. — Нечто подобное уже делалось.

— Хорошо, — сказала Рисс. — Послушайте-ка меня. Я просмотрела отчеты об инцидентах, в которых шахтеры были ограблены или убиты. Как скоро после того, как они застолбили свои участки — а это делалось путем сообщения в офис «Транскотина», находящийся здесь, в Шиоле, — на этих мужчин и женщин совершались нападения?

— Кто его знает, — сказала Доу. — Никто этим не интересовался.

— А нельзя ли выяснить, какие используются частоты, прослушать радиообмен на них и потом проследовать за шахтерами, которые нашли что-то стоящее?

— Да какое там!

— Здесь надо что-то предпринять, — сказала Рисс. — Мисс Доу, вы не могли бы убедить шахтеров, чтобы они лично делали заявки на участки в «Транскотин»?

— Для этого им, между прочим, надо будет летать туда-сюда, — сказала Доу. — Могу попробовать, но меня будут слушать так, словно я из другой галактики прилетела. Особенно если я скажу, что их при этом могут убить. Что еще?

— Очень важный вопрос, — сказала Рисс. — У бандитов где-то есть базы. И никто не знает где. Не могли бы ваши люди проявить чуть побольше любопытства?

«Шахтеры и так довольно любопытны, — звучал голос Доу из небольшого диктофона. — Проблема в том, что если они начнут любопытствовать, то кое-кто попробует немного укоротить им язык. Может быть, с помощью бластера. Но я постараюсь разузнать».

Последовала пауза.

«Все еще никак не могу поверить, — произнес голос Доу. — Вы собираетесь продавать нам ракеты. Самые что ни на есть боевые ракеты».

Рисс выключила магнитофон и посмотрела на четырех остальных участников «Космос-Риск, Лимитед», сидевших в отделанной-разотделанной кают-компании «Бупи».

— Это конец записи, — сказала Мичел. — Черт меня подери, если я понимаю, удалось нам привлечь на свою сторону шахтеров или нет.

— Возможно, и нет, — сказала Жасмин. — Похоже, придется здорово повозиться, прежде чем они сядут с нами в одну лодку.

— Да, — согласился Бальдур. — Если только к нам в руки не попадется один из пиратов и мы не напичкаем его наркотиками, чтобы выведать все необходимое.

— А можно привязать его к столу, — сказал Гуднайт, вставая, — и выдергивать у него ногти по одному.

— Прошу прощения, господа, я — пас.

— Надо бы поужинать с младшим братом. У меня есть к нему пара вопросов.

— Не забудь и нас информировать, — саркастически произнесла Рисс.

— Непременно, непременно.

— Мне тоже есть чём заняться, — сказал Грок. — Скоро должны начаться радиопереговоры, и их надо записать.

Чес Гуднайт расхохотался. Его брат Рег тут же к нему присоединился.

— Было бы еще забавнее, — сказал Рег, — если бы полицейские начали охотиться за мной вместо тебя.

— Да ведь у тебя железное алиби, — сказал Чес.





— Да, — согласился Рег. — Пытался уломать одну рыженькую… Но я даже не помню ее имени… Она еще со мной потанцует.

— Я так и знал, что ничего у тебя не выйдет, — сказал Чес. — Если уж у меня не всегда получается, то почему тебе должно удаваться?

— Будь оно проклято, мое высокое служебное положение, — сказал Рег, и на мгновение его улыбка погасла, но тут же вернулась снова. — Ладно, — добавил он, — такова уж доля всех младших братьев.

Чес заметил, с каким выражением это было сказано.

— Ты ведь не сердишься на меня до сих пор за прошлое, надеюсь? А если сердишься, то прими мои самые искренние извинения. Просто головой о стенку готов биться от раскаяния.

— Нет, не сержусь, — сказал Рег. — Совсем не сержусь. И раньше, по сути, не сердился. Я давным-давно понял, что старшие браться всегда так делают. — Он глотнул вина. — По правде говоря, я рассердился на тебя один-единственный раз, когда был на втором курсе в Гарварде и перестали приходить чеки.

— У меня не было другого выбора, — сказал Чес. — Как раз тогда меня схватили, и начались все эти неприятности.

— Знаю, — сказал Рег. — Но и мне было чертовски трудно окончить университет на Альфе Тау и получить хоть какую-то работу. Уж натерпелся от этих проклятых богатых снобов, которые нас, выходцев из рабочего класса, ни в грош не ставят.

— Хотя я взял реванш. Ты знаешь, что бывает, если добавить кое-каких химикатов в мочу, потом взять эту жидкость и побрызгать ей в спортивной раздевалке одежду товарища по учебе. Потом, когда он начнет потеть или прикоснется к какой-нибудь девице, разносится такой запашок!

Они оба взорвались хохотом.

— Ну ты даешь, ну даешь! — воскликнул Чес. — Я вообще считал чудом, что мы выкарабкались на поверхность, а у тебя и дела идут неплохо.

Рег посерьезнел:

— Полагаю, дела у меня идут хорошо. Но каждый цент приходится отрабатывать, особенно теперь, когда эти идиоты начали убивать наших шахтеров. Работать в «Транскотине» не так-то просто. Платят хорошо, но не прощают ни малейшей оплошности. Стоит зазеваться — и тут же услышишь свист опускающегося на твою шею топора. Причем сами-то они подставляться не хотят. Посмотри на меня, Чес. Мне двадцать девять земных лет. Жены нет, детей нет. Даже дома собственного нет. Здесь, на Шиоле, у меня даже девчонки настоящей нет.

— А ты хочешь здешнюю, с Шиола?

Улыбка вернулась на лицо Рега:

— Хорошенькую бабенку — и я бы, может, сразу перестал жаловаться. Ну, какие у тебя пожелания насчет обеда?

— Во-первых, — сказал Чес, — хочу убедиться, что такой важный менеджер-разменеджер, как ты, может здесь обеспечить прием и обед получше, чем это было у меня в последний раз. — Он посмотрел через зал ресторана на официантку. — Ты мог и ты добился своего, и я теперь немного знаю правила игры. С этого момента я — брат Рега Гуднайта, и пусть все имеют это в виду. Ну, а если серьезно, то у меня есть к тебе пара вопросов. Делового свойства.

— Валяй, — сказал Рег. — Только и сам сделай мне сперва одно одолжение.

— Сколько угодно, давай спрашивай.

— Ну, если твоим людям что-то нужно, особенно известного рода снаряжение…

— Например, оружие? — Чес был немного сбит с толку.

— И оно тоже, но еще хуже дело обстоит с кораблями, которые купили твои люди. Мне передали депешу из центрального офиса «Транскотина», и я получил нагоняй. Пришлось спешно давать объяснения.

— Ну, и во что мы вляпались? Превысили лимит представительских расходов? — спросил Чес Гуднайт. — Должен сказать, фон Бальдуру это не свойственно. И мне тоже, сам понимаешь.

— Да нет, не в этом дело, — поспешил возразить Рег. — Вы по-прежнему можете покупать; что вам нужно… ну, то есть оборудование и снаряжение. Но окажите мне любезность, дайте проверить ваших поставщиков. А то компания, у которой вы покупали космические корабли, относится к числу тех, с которой «Транскотин» не имеет никаких дел — после некоторых событий недавнего прошлого. В этой части. Вселенной крупных поставщиков не так уж много, и у нас есть свои предпочтения.

— Ты хочешь сказать, что «Транскотин» хочет получить свои деньги обратно?

— Я не знаю, чего на самом деле хочет центральный офис, — сказал Рег. — Знаю только, что я деньгами компании не распоряжаюсь. В любом случае задавай свои вопросы.

— Эти бандиты… у тебя нет никаких соображений насчет того, откуда они действуют?