Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 98

Из всех троих Кламантл казался наиболее сосредоточенным: магия, которую он использовал, извлекала на поверхность отдельные мысли, и он, судя по всему, старательно изучал их, вглядываясь в пламя масляного светильника.

И потому барон был изумлен, когда самый тихий из его волшебников внезапно с оглушительным воплем вскочил из-за стола, закрыл лицо руками и принялся вслепую метаться по комнате, натыкаясь на людей и предметы. Между пальцами у него, казалось, просачивались струйки дыма.

Ингрил даже не оглянулся, зато все остальные, присутствовавшие в комнате, уставились на кричавшего от мучительной боли мага. Девушки побелели как мел. Масляный светильник задымился и угас. Барон встретился взглядом с уцелевшим глазом Маркоуна и рявкнул:

— Куда он смотрел?

Младший из магов взглянул на ореховую скорлупку, лежавшую на карте, расстеленной на столе Кламантла, и мрачно сообщил:

— В Аделн. Кто-то там ударил по нему заклинанием. — Он перевел взгляд на своего раненого собрата и нерешительно позвал: — Кламантл?

Ответом ему был вопль боли и отчаяния. Бейрлдоун обернулся на окрик и отнял руки от лица.

Маркоун содрогнулся. Глаз у Кламантла, похоже, больше не было, вместо них остались две дыры, из которых выбивались тонкие струйки дыма. Губы волшебника дрогнули, лицо перекосила новая судорога боли, и он вновь зашелся в отчаянном вое.

Девушки, сгрудившиеся вокруг барона, вздрагивали и пятились подальше от изувеченного мага, но Фаерод Серебряное Древо спокойно продолжал есть. Маркоун посмотрел на него, затем на Повелителя Заклинаний Ингрила, который, не отвлекаясь ни на мгновение, продолжал трудиться над своим собственным волшебством. Недоверчиво покачав головой, он повернулся к своему столу и, глубоко вздохнув, взял ком глины, которым пользовался для колдовства, творя себе новый глаз.

А рыдания и вой становились все громче и громче. Маркоун дважды протягивал руку к своим свиткам и дважды отдергивал ее обратно. В конце концов он встал, повернулся, нахмурил брови, резко проговорил заклинание, вызывающее глубокий сон, и шагнул вперед, как раз вовремя, чтобы поймать внезапно застывшего Кламантла и тихо опустить бесчувственное тело на пол.

Дым наконец-то прекратился, и Маркоун увидел, что глазные яблоки у его коллеги все же остались. Но они были обожжены добела. Маг передернул плечами, поднял глаза и обнаружил, что барон пристально глядит на него. И в глазах Фаерода Серебряное Древо легко было рассмотреть выражение, похожее на презрение.

— Я не могу работать в таком шуме, — объяснил Маркоун.

Барон пожал плечами.

— Надо учиться. Посмотрите-ка туда, — Он кивнул в сторону Ингрила Амбелтера, который спокойно и без спешки устанавливал ювелирные тисочки, чтобы закрепить один из лежавших перед ним на столе волосков Эмбры Серебряное Древо, — Ближе к вечеру я поручу ему восстановить глаза Бейрлдоуна.

Маркоун кивнул.

— Прошу прощения, господин, но я не могу не задать вам один вопрос: почему мы задействуем Аделн, раз очевидно, что там не приветствуют даже тайного наблюдения издалека?

Если бы самый молодой волшебник Серебряного Древа не испытывал такого страха перед бароном и немного меньше опасался последствий своей дерзости — а ведь его вопрос был именно дерзостью, — то он, несомненно, смог бы наконец заметить глаз, глядящий из потайного отверстия за спиной барона, глаз, который, почти не отвлекаясь, наблюдал за правителем Серебряного Древа и его Темной тройкой на протяжении уже нескольких недель. Но, увы, он его не заметил.

Барон Серебряное Древо взял со стола кубок, внимательно осмотрел его, будто никогда прежде не видел, сделал небольшой глоток и сказал, разглядывая вино:

— Потребность задавать вслух вопросы и интересоваться вещами, которые их не касаются, — это порок, присущий, похоже, всем волшебникам, — Фаерод Серебряное Древо говорил, манерно растягивая слова, — и, как это ни прискорбно, даже тем, кого я считал верными себе.

— Простите меня, господин, я… я…

Барон поднял руку.





— Хватит. Вы спросили, так что услышите… кое-что. Вряд ли для прилежного волшебника может быть новостью то, что все баронства, расположенные в долине Змеистой, готовятся к войне — которая начнется с той же неизбежностью, с какой ночь сменяет день. Наемники слишком много едят, да и их верность обходится каждому из нас слишком дорого, чтобы мы могли содержать их больше одного сезона. Кто-то кого-то заденет, и вся Долина взорвется. А если никто не начнет, то об этом позабочусь я.

Фаерод Серебряное Древо одарил младшего из своих волшебников ледяной улыбкой и добавил:

— Вам вовсе не нужно знать мои мысли о том, кто и что будет делать; эта игра касается лишь тех, кто намерен владеть землями в Долине. Впрочем, это совершенно не важно: после того как Черные Земли попали под мою руку и я обрел достаточно сил для того, чтобы завладеть всем остальным, правители Долины обречены. Аглирта должна снова возвыситься, и я буду ее королем… Хотя не так уж много народу увидит это — ведь будет война, — а мне, для того чтобы достичь своей цели, разумно будет покончить кое с кем.

Похоже, что в этот день Маркоун был настроен играть со смертью.

— Но, господин барон, все остальные бароны, имеющие своих латников и наемников, вполне могут повторить те же слова, — смело сказал он, — Неужели каждый властитель считает себя правым?

Барон лишь мило улыбнулся в ответ, и Маркоун нервно поспешил прервать паузу:

— Или же все будет решаться на поле битвы по прихоти Троих?

Как ни странно, улыбка не покинула лицо барона.

— Я думаю, вы видели достаточно для того, чтобы понять, насколько баронство Серебряное Древо подготовлено к предстоящей войне. И дело тут не в вас троих и не в моих союзниках, и не в моей армии, самой большой и самой хорошо организованной во всей Долине, а в моих амбарах.

— Амбарах? Да, но…

Барон кивнул своей любимой наложнице, и та поспешно прильнула лицом к его гульфику.

— Ну конечно же, — продолжил Фаерод, — вы видите, но на самом деле ничего не замечаете. Ну так знайте: когда мы отправимся воевать, воины Серебряного Древа будут сражаться факелами и кувшинами с маслом с такой же яростью и ловкостью, как рубить мечами и пускать стрелы из арбалетов.

Маркоун прищурился.

— Жечь и уничтожать? Еще раз простите меня, господин, но этого я никогда не понимал. Каким образом уничтожение того, что вы завоевываете, может принести какую-то пользу? Неужели воинам Серебряного Древа придется отдавать свои жизни в боях за… ни за что?

Фаерод Серебряное Древо все с той же улыбкой взглянул вниз, туда, где теперь копошились все шесть девиц; каждая из них пыталась достать языком туда, куда еще не успели другие.

— Правитель должен видеть намного дальше вперед, чем те, кем он правит, — снисходительно объяснил он. — То же самое надлежит делать и вам — волшебникам, — если, конечно, вы желаете преуспеть в жизни. Вы представляете себе только пожары, смерти и крики и думаете о грабеже только как о средстве добычи рабов или приобретения золота, которое вы можете держать в руках или с гордостью носить на себе. Научитесь думать о жизни по-другому, Яринд.

— И… И как же?

— А вот так, — самодовольно вскинув голову, произнес барон. — Если Серебряное Древо хорошо подготовит и проведет разорение, то мы сумеем безошибочно выявить врагов среди соседей, считающихся моими союзниками. Стоит им взяться за оружие, как они будут разоблачены как предатели и изменники, и тогда их ждет голодная, суровая зима. Выживут у них немногие, урожай на будущее лето окажется ничтожно малым, после чего завоевать их в преддверии еще одной тяжелой зимы будет очень просто. В каждом городе и деревне, в которые войдут мои войска, я буду устраивать пиры. Те, кто станет есть за моим столом, будут верны мне в следующей войне, и я завоюю новые земли и опять набью амбары зерном по самую крышу.

Маркоун смотрел широко раскрытыми глазами на своего хозяина, и кровь медленно отливала от его щек. Несколько раз он открывал рот и молча закрывал его, не в состоянии найти подходящие слова. Это было настолько хитроумно, настолько потрясающе, настолько коварно…