Страница 5 из 73
— Но официальное наименование, как правило, указывается уже в заявлении.
— Разумеется. Я имею в виду, мы не располагаем подобной информацией. Думаю, какие-то варианты рассматриваются. Это не в моей компетенции. Вам надо обратиться напрямую в АП.
— Благодарю. — Фальк сделал вид, что записывает. Определенно эта девица в ветровке теперь его должница за то, что он разрядил обстановку.
— Выезжаем, ориентировочно, около четырнадцати часов сегодня. Погода на побережье ясная, поэтому можно рассчитывать на хорошую поездку и в горном районе. На последнем этапе пересядем с вертолета на вездеход. За каждым из вас будет закреплен солдат. Можете задавать им вопросы, но вы обязаны — я подчеркиваю, обязаны — беспрекословно следовать их инструкциям в любое время. Потенциально это зона обстрела, поэтому опасность быть убитым присутствует. Следуйте инструкциям. Неукоснительно. Мы надеемся, что все пройдет спокойно, но, если все-таки что-то пойдет не так гладко, как хотелось бы, нам не надо, чтобы еще и вы осложнили ситуацию.
— Не стоит благодарности, — произнес Фальк.
Девушка в ветровке взглянула на него.
— Благодарности? — переспросила она.
— Я принял удар на себя.
— О чем вы вообще говорите? — спросила она раздраженно. Она была не в лучшем расположении духа, о чем свидетельствовали несколько складочек на переносице.
Они вышли из помещения, застегнули куртки, обрызгались «Инсект-Эсайдом» и стали ждать, когда их заберут.
— Селтон чуть не испепелила вас, — заметил Фальк.
— Я всего лишь задала юридический вопрос.
— То есть назвали вещи своими именами? — рассмеялся Фальк.
— Кто, черт побери, вы такой?
— Фальк.
— Я сама решаю, как мне поступать, Фальк.
— Сколько же уроков в школе хитрости вы прогуляли? — поинтересовался он.
— Черт! — воскликнула она, отступая от него. — Вы пристаете ко мне! Странный какой-то…
И она отошла прочь.
— Успокойтесь, — сказала Теддерс. Она стояла рядом с ним.
— Есть люди, которые не понимают, что им оказывают услугу, — проговорил он.
— Согласна.
— Кто она? — спросил Фальк.
Теддерс справилась по своему сэлфу.
— Нома Берлин. Журналистка-контрактница от «Дейта-Скаттер».
— Новенькая, — пробормотал он.
— Молодая еще, научится, — заметила Теддерс.
— То есть? — уточнил Фальк.
— Вы о «научится»? — переспросила Теддерс. — Или о «молодая еще»?
Он покачал головой, сводя все к шутке, словно это не касалось его. На лице Теддерс застыла сдержанная улыбка.
— Вы поедете с нами, Теддерс? — спросил Фальк.
— Сегодня? Ну уж нет. На фига оно мне!
Селтон призвала всех к порядку. Солнце уже показалось и начало пригревать, в воздухе закружились крошечные жучки. Она дала еще кое-какие указания, задала пару вопросов, а затем повела их к ангарам.
За время, что прошло с инструктажа, она успела надеть бронежилет, застегнув крепежные ремни серо-желтого цвета. На ее левом бедре была прикреплена кобура для оружия ближнего боя.
В просторном ангаре было целое море прохладного воздуха. Большие матово-серые вертолеты стояли в ряд, повернувшись носом к северным дверям. С-440, последнее чудо науки и техники, впечатляли. Лопасти их турбо-винтов были аккуратно сложены и напоминали бутоны цветов, ожидающих появления солнца.
Рядом с каждым геликоптером военные ВУАП надевали снаряжение, разложенное на полу ангара у всех в одинаковом порядке. Все они были здоровенные ребята, даже девушки. Как и Селтон, они носили камуфляжную форму и такое же оружие. При этом они просто поражали своей чистотой и аккуратностью. Личный боекомплект включал в себя внушающее уважение оружие, сейчас разложенное на полу. Стандартно в него входил тяжелый черный излучатель МЗА, известный как «волынка», или «волынщик», но некоторые солдаты, отправляясь на задание, брали с собой более компактный ПАП-20 со съемным магазином под безгильзовые патроны двухмиллиметрового калибра. Повсюду пахло оружейным маслом и противопыльной смазкой.
— Фальк?
К нему направлялся один из военных. Довольно высокий солдат, а из-за бронежилета и амуниции он казался еще массивнее, особенно голова.
— Вы Фальк?
— Да.
Военный поднял руку:
— Ренн Лукас, контрактник. Вы прикреплены ко мне.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Поднявшись в воздух, вертолеты направились под рев винтов в глубь страны. Низко и целеустремленно, они быстро продвигались по заданному курсу.
Через открытую боковую дверь Фальк наблюдал, как по земле их догоняла собственная тень, состязаясь с ними в соблюдении идеальной параллельной траектории. Иногда она взмывала вверх, огромная, как вулканические скалы, иногда проскальзывала мимо, иногда будто съеживалась, становясь маленькой и далекой.
Лукас проверил ремень безопасности Фалька.
— Не хочу, чтобы вы вывалились, — проговорил он.
Его голос, слегка приглушенный, гулко раздавался с небольшой задержкой в левом наушнике Фалька. У голоса его контрактника словно была собственная тень, как и у геликоптера.
В вертолете находилось еще восемь военных ВУАП и два других журналиста — спецкор корпорации, бородатый щуплый зануда по имени Жано, и девушка в ветровке.
Закончив очередную проверку снаряжения, Лукас прошел в другой конец вертолета походкой человека, привыкшего ходить с тяжелым снаряжением в качку. Его умение пользоваться поручнями было доведено до автоматизма.
— О чем вам рассказать? — спросил он.
Фальк неопределенно пожал плечами.
Усевшись рядом с ним, Лукас пристегнул ремень безопасности.
— Майор Селтон приказала отвечать на все ваши вопросы, продемонстрировать наши навыки и умения, чтобы вы изменили свое мнение.
— Да, мы здесь именно за этим, — подтвердил Фальк.
Лукас улыбнулся и показал на пальцах, будто что-то подкручивает.
— Не надо кричать, — произнес он. — Я отлично вас слышу.
— Простите.
— Хотите, расскажу о нашей «птичке»? — предложил Лукас. — Стандартный вертолет с тяжелым вооружением, рабочая лошадка ВУАП. Мы зовем их «бумерами».
— Си четыреста сорок «Эйвери Бореал», — вмешался в разговор сидевший рядом Жано. — Четыре двигателя, в народе известен как «бумер» или «громовая птица». Создан на базе давно применяемой платформы Си Четыреста сорок, оборудован приборами нового поколения, шестислойная обшивка фюзеляжа. Производители «ГЕО» и «Лоуманн-Эскейпер Системе», действующие по лицензии от «Эйвери Даймлер Эйзер». Грузоподъемность — сорок тысяч фунтов. Максимальная скорость — двести семьдесят пять узлов.
Лукас добродушно рассмеялся.
— Вам нет смысла дальше здесь оставаться, — заметил Фальк, обращаясь к Жано.
— О, вижу, вы знакомы с этой штукой, — произнес Лукас, все еще приятно удивляясь.
— Проверьте меня, — усмехнулся Жано. — Что еще вы хотите узнать? Диапазон — девятьсот тридцать миль, подъем — двести двадцать футов в минуту. Дисковая нагрузка — шестнадцать фунтов на квадратный фут. Разумеется, все показатели соответствуют местным стандартам. Это модель «Игресс» с усиленным…
— Нет, — произнес Фальк.
Лукас и Жано уставились на него.
— Это модель «Эхо». У тех нет силовой установки «Лайкоминг». Да и гондолы тоже больше. Это Ти Четыреста девяносто «Норсроп» с низкоэнергетическим ядерным реактором.
— Глазастый, — снова рассмеялся Лукас.
— Отличная машина, — произнес Фальк.
— И даже виду не показали, что вам это известно, — усмехнулся Лукас.
— В отличие от некоторых, — ответил Фальк, одарив Жано ядовитым взглядом и произнеся одними губами: — Да пошел ты!
Снаружи видимость была плохая. Свинцовое небо будто окутало их тускло-пыльной жарой. Можно было физически увидеть, какой жаркий и душный стоял день.
И какой ужасной и бесконечной была земля под прыгающей, мелькающей тенью в этой нескончаемой гонке.