Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 32

— Сначала расскажи, что ты нашел.

— Ты не будешь огорчена. — Он потянулся к ее руке, но Сьюзен тут же отдернула ее. Он ошибался, она уже расстроилась. Но, добившись победы, Рой не торопился. Он провел рукой по лицу. — Послушай, рассказ займет довольно много времени. Ты не возражаешь, если я приведу себя в порядок? Я столько часов провел за рулем.

Просьба обещала короткую передышку, но, решив сразу выслушать все, что она должна была пережить, Сьюзен хотела покончить с этим как можно скорее. Однако она ответила:

— Наверх по лестнице. Первая дверь налево. Только не плескайся долго, а то завтрак остынет. Я не собираюсь готовить все заново.

Сьюзен размешивала яйца, но все ее внимание было приковано к лежавшему рядом конверту.

Рой не появлялся, хотя омлет уже подрумянился. Поэтому Сьюзен сунула тарелку в духовку, чтобы завтрак не остыл, вытерла руки и уселась за стол, не в состоянии больше ждать. Конверт не был заклеен, и девушка вытащила толстую пачку бумаг. Фотографии и вырезки из газет. Она взглянула на первую. Заголовок гласил: «Звезда дерется в ночном клубе».

— Я вижу, вы разоблачили мои грехи.

Голос Грэгори прозвучал так близко, что Сьюзен даже подпрыгнула, рассыпав по полу все вырезки. Мысли ее были настолько сконцентрированы вокруг этого человека, что она могла, наверное, вызвать его из воздуха. Но стоявший рядом мужчина меньше всего напоминал эфирное создание. Темные, отлично скроенные шорты открывали загорелые мускулистые ноги, а распахнутый ворот рубашки манил к себе. Словно в подтверждение нахлынувших на Сьюзен чувств, Грэгори наклонился и поцеловал ее. Губы его были такими теплыми и дразнящими, что у девушки кровь забурлила в жилах.

— Доброе утро, Сьюзен, — лениво улыбнулся он.

— Вы меня до смерти напугали, так тихо пробравшись в дом, — проворчала Сьюзен, пытаясь скрыть смущение.

— В самом деле? — На его лице не было ни капли раскаяния. Наоборот, он изобразил удивление. — Но тогда вам не следует оставлять входную дверь незапертой. Я постучал, но вы так увлеклись моими прошлыми проступками, что не услышали.

Жадный взгляд Грэгори скользнул по ее шее и задержался на груди, видневшейся из-под распахнутого слегка халата.

— Проступками? — Сьюзен потуже затянула пояс. Грэгори, несомненно, догадывался, что под халатом у нее больше ничего нет. — О чем вы говорите?

Он наклонился и собрал вырезки, внимательно посмотрев на девушку. Веселье исчезло из его глаз.

— Возможно, я ошибаюсь. — Он встал и швырнул бумаги на стол. Перемена в голосе была столь разительна, что Сьюзен даже отшатнулась.

— Что?..

— Вас, очевидно, занимали другие вещи?

— Грэгори?

Сьюзен повернулась вслед за Грэгори и увидела стоявшего на пороге Роя с мокрыми после душа волосами. На нем не было ничего, кроме обмотанного вокруг пояса полотенца. Ему пришлось призвать на помощь всю имевшуюся у него силу духа, чтобы скрыть смущение, оттого что единственный человек в мире, встречи с которым он так добивался, застал его без штанов. Рой попытался улыбнуться. Но Грэгори Хенсворд не пошевелился.

— Мне немного неловко. — Рой бросил взгляд на Сьюзен в надежде на спасение. Но она не в силах была ему помочь, шокированная тем, что мог подумать Грэгори.

— Правда? — Атмосфера в комнате так накалилась, и слова прогремели, как взрыв. — Действительно, в одежде вам будет гораздо удобнее.

— Согласен, но моя сумка в машине.

Сьюзен двинулась было, чтобы принести ее, но твердая рука Грэгори пригвоздила ее к стулу.

— Позвольте мне, — с угрозой произнес он. — Багажник открыт?

— Да, — обреченно ответил Рой. — Я припарковал машину где-то за домом, не знал точной дороги.

— Кажется, вы очень внимательны ко мне. — Не дожидаясь ответа и не взглянув на Сьюзен, Грэгори вышел из кухни.

— Прекрасно, — нарушил молчание Рой. — Это уже удача. — Он кинул украдкой взгляд на Сьюзен. — Теперь ему придется со мной побеседовать.

— Ешь завтрак и помалкивай. — Сьюзен швырнула ему тарелку, засунула вырезки обратно в конверт и вышла из кухни. Ей самой тоже не мешало одеться.





Пятнадцать минут спустя Сьюзен спустилась вниз, облачившись в кремовые шорты и майку шоколадного цвета. Волосы она собрала на затылке черепаховым гребнем. Но в кухне она застала только Грэгори, который спокойно наливал себе кофе. Девушка взглянула на дверь.

— А где Рой? — напряженно спросила она, заметив нетронутый завтрак.

— Полагаю, пошел одеться. Он заявил, что в моих интересах побеседовать с ним, но потом неожиданно вспомнил, что ему надо срочно побриться.

— Что вы с ним сделали? — вскрикнула девушка. — Он только что приехал.

— Я знаю. Мотор еще не остыл.

— Еще... Вот оно что! — взорвалась Сьюзен. — Вот почему вы вызвались сходить за его сумкой. Хотели проверить, не провел ли он ночь в моем доме. Неужели вы в самом деле думаете, что я могу... после?.. — Девушка так рассердилась, что не смогла продолжать.

Грэгори прислонился к раковине, оставаясь абсолютно бесстрастным.

— Если бы он подвернулся ночью сразу после того, как я уезжал, он не преминул бы воспользоваться ситуацией. Или вы хотите сказать, что он не может действовать исподтишка?

— Тогда вам не следовало уезжать, — огрызнулась Сьюзен и вспыхнула. — Я не просила его приезжать, Грэгори. — Она решила предупредить его. — Он приехал к вам. Очевидно, он что-то выяснил относительно...

— Так он и сказал. Он хочет взять интервью по поводу перехода в мои руки известной вам компании.

Сьюзен застыла на месте. Значит, все подтвердилось. Столкнувшись в буквальном смысле слова с реальностью, девушка чуть не потеряла сознание.

— Он сказал, что вы почти прибрали компанию к рукам. Это правда?

— Документы подписаны вчера после обеда. Луиджи теперь гордый владелец Уинсвил-холла, а у меня появилась новая компания. Поэтому, если Рой хотел раздобыть горячую новость, то, боюсь, он поспел лишь к остывшему пирогу. Но какое это теперь имеет значение? — как бы безучастно спросил Грэгори, но важность ответа читалась на его напряженном лице.

— Да, Грэгори, — глубоко вздохнула Сьюзен. — Это так. Если вы купили компанию в надежде получить большую прибыль от моего наследства, то боюсь, вы тоже просчитались. Вам следовало подсунуть мне контракт во Франции, когда мне было все равно. А вы вместо этого привезли меня в Англию.

— Если у меня было хоть малейшее намерение позволить вам продать ваши владения, моя милая Сьюзен, я бы так и поступил.

— Если... О, Грэгори! Что же вы тогда сделали?

— Сделал, дорогая? Я продал дом, не приносивший мне никакой пользы, и приобрел дело, которое намереваюсь расширить. Одна сделка для финансирования другой. Так или иначе, я собираюсь сделать большие деньги.

Движение у двери предупредило их, что они больше не одни.

— Я могу процитировать ваши слова, мистер Хенсворд? — развязно спросил Рой, вваливаясь в кухню.

— Рой! — Сьюзен была похожа на лису, яростно защищавшую своих детенышей.

Грэгори удивленно посмотрел на нее, прежде чем перевести внимание на мужчину, стоявшего напротив.

— Процитируйте на свой страх и риск, мистер Дэвис, — жестко ответил он.

Но Рой и глазом не моргнул.

— И что тогда? — дерзко потребовал он ответа. — У вас нет защиты, а вот я уже заручился поддержкой национальной газеты, и то, что я увидел сегодня утром, обещает серьезный материал. Сейчас я просто даю вам шанс сделать заявление, прежде чем статья будет опубликована.

— Даже представить себе не могу, что у вас за информация, которая может разбудить такой интерес. — Голос Грэгори не сулил ничего хорошего. — Будьте любезны, просветите меня.

— Поверенный, обманывающий беззащитную молодую женщину, получившую огромное наследство, — это уже очень некрасиво, мистер Хенсворд, — торжествующе объявил Рой. — Но когда он еще и соблазняет ее, чтобы добиться цели... — Он перевел взгляд с белого как мел лица девушки на Грэгори. — Полагаю, вы меня поняли?