Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 43



Кай вспомнил, как одна чуть было не слопала его в полумиле от берега. Воспоминание вызвало у него улыбку.

— В водах у Таити не скучно.

Кэт помнила этот взгляд и бесшабашность.

Возможно, он не искал неприятностей, но Кэт подумала, что он редко их обходит. Она, конечно, сомневалась, что они когда-нибудь станут понимать друг друга полностью, даже если у, них вся жизнь впереди.

— Ты привез ожерелье из акульих зубов?

— Я подарил его Хоуп. — Кай снова усмехнулся. — Линда еще не позволяет ей его носить.

— Ну да. Как ты чувствуешь себя в роли дяди?

— Она похожа на меня.

— О-о-о, мужское эго.

Кай пожал плечами, осознавая здоровую порцию самолюбия, заложенную в нем. С ней вполне комфортно.

— Я нахожу удовольствие, наблюдая, как она заставляет Марша и Линду бегать кругами. На острове не так уж много развлечений.

Кэт попыталась представить себе, как он развлекается, общаясь с маленькой девочкой. У нее ничего не получилось.

— Странно, — сказала Кэт, немного помолчав. — Я вернулась и узнала, что Марш и Линда поженились и стали родителями. Когда я уезжала, Марш относился к Линде как к своей младшей сестренке.

— Разве твой отец не держал тебя в курсе происходящего на острове?

Улыбка исчезла из ее глаз.

— Нет. Кай удивленно поднял брови:

— А ты его спрашивала?

— Нет.

Кай швырнул пустую бутылку в маленький бочонок.

— Он не говорил тебе ничего о судне, о том, почему он упорно возвращался на остров год за годом.

Кэт откинула сохнущие волосы с лица. Это было сказано не в вопросительном тоне. И все-таки она ответила, потому что так было проще:

— Нет, он никогда не упоминал о «Либерти».

— И это тебя не беспокоит?

Ей стало больно, но она отмахнулась от боли.

— Почему? — возразила она. — Он имел право на собственную жизнь, на свои тайны.

— А ты нет.

Кэт почувствовала, как ее охватывает волнами холода. Пересекая палубу, бросила свою бутылку рядом с бутылкой Кая, прежде чем протянуться за своими шортами.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Прекрасно знаешь, что я имею в виду.

Кай накрыл ладонью ее руку, прежде чем она успела надеть шорты. Не желая прослыть трусливой, Кэт подняла голову и посмотрела прямо на него.

— Все ты знаешь, — повторил он тихо. — Просто еще не готова озвучить это.

— Оставь меня в покое, Кай.

Ее голос дрожал, и, хотя это бесило ее, она никак не могла с этим справиться.

— Смени тему.

Ему хотелось встряхнуть ее, заставить признать, что она оставила его по желанию ее отца. Кай хотел услышать, что, возможно, она рыдала, у нее не хватило сил противостоять человеку, который сформировал ее жизнь согласно его ценностям и желаниям.

С усилием он разжал пальцы, отвернулся и пожал плечами.

— Пока сменю, — сказал он небрежно, возвращаясь к штурвалу. — Лето только начинается.

Кай завел двигатель, прежде чем повернуться и бросить последний взгляд.

— Мы оба знаем, что может произойти летом.

Глава 5

— Первое, что ты должна понять о Хоуп, — начала Линда, подхватив вазу, которую задела малышка, — она поступает по собственному разумению.

Кэт наблюдала, как пухленькая черноволосая Хоуп забирается на кресло с подлокотниками, чтобы как следует рассмотреть себя в резном зеркале. За те пятнадцать минут, что Кэт пробыла у Линды дома, Хоуп ни минуты не сидела спокойно. Она была смышленой, на удивление проворной, с взглядом, который заставил Кэт поверить, что она точно знает, чего хочет, и намерена получить любой ценой. Кай прав: его племянница похожа на него во многих отношениях.

— Я это уже поняла. Откуда ты черпаешь энергию для того, чтобы вести ресторан, содержать дом и справляться с такой молнией?

— Витамины, — вздохнула Линда. — Много-много витаминов. Хоуп, не оставляй пальцы на стекле.

— Хоуп! — закричала малышка, корча рожи в зеркале. — Красотка, красотка, красотка.

— Эго Сильверов, — прокомментировала Линда. — От него никуда не деться.



Посмеиваясь, Кэт наблюдала, как Хоуп задом сползает с кресла, приземляется на попку в памперсе и методично разрушает башню из кубиков, которую сама же и построила незадолго до этого.

— Она действительно красотка. И между прочим, достаточно умна, чтобы знать это.

— Мне трудно возразить, за исключением того случая, когда она размазала зубную пасту из тюбика по всему полу в ванной.

С довольным вздохом Линда опять уселась на диван. Она наслаждалась выходными, которые у нее бывали по понедельникам, играя с Хоуп и наверстывая массу дел, которые откладывала на потом.

— Ты здесь уже больше недели, а мы только первый раз смогли поговорить.

Кэт наклонилась, чтобы погладить Хоуп по головке.

— Ты деловая женщина.

— Так и ты.

Кэт услышала вопрос, не слишком умело завуалированный в утверждение, и улыбнулась:

— Знаешь, я вернулась на остров не для того, чтобы рыбачить и бродить по побережью, Линда.

— Ладно-ладно, черт с ней, с тактичностью.

С материнской сноровкой она держала антенну, направленную на свою активную малышку, и наклонилась к Кэт.

— Что вы с Каем делаете на его лодке каждый день?

С Линдой невозможны увертки.

— Ищем сокровища, — просто ответила Кэт.

— О-о-о.

Выразив лишь легкое удивление, Линда спасла покрытую бутонами узумбарскую фиалку от любопытных пальчиков своей дочурки.

— Сокровища Черной Бороды. — Она протянула Хоуп резиновую уточку вместо растения. — Еще мой дед рассказывал сказки о нем. Восьмерики[2], большой куш и бутылки рома.

Я всегда считала, что все это зарыто в землю.

Удивляясь, как Линда справляется с малышкой, не отвлекаясь от разговора, Кэт покачала головой:

— Нет, не Черной Бороды.

Существовали десятки теорий и мифов о том, где пират с дурной репутацией спрятал свою добычу, и фантастических домыслов о том, насколько богат этот клад. Кэт всегда считала их не более чем вымыслом. «Однако, — решила она, — разве я в некотором роде не следую аналогичным фантазиям?»

— Мой отец проводил исследования относительно местонахождения английского торгового корабля, затонувшего у здешних берегов в восемнадцатом веке.

— Твой отец?

Мгновенно Линда обратилась во внимание.

Она не могла представить себе Эдвина Хардзти, которого она помнила по предыдущим сезонам, искателем сокровищ.

— Так вот почему он приезжал на остров каждое лето? Я никогда не могла понять почему… — Линда замолчала, поморщилась, потом бросилась вперед. — Мне очень жаль, Кэт, но он не был любителем подводного плавания, я ни разу не видела его с рыбой. Он определенно умел сохранить в тайне то, что делал.

— Да, даже от меня.

— Ты ничего не знала?

Линда безучастно смотрела, как Хоуп бьет деревянной частью головоломки по пластиковому ведерку.

— Ничего, пока не начала перебирать его бумага несколько недель назад. Я решила закончить то, что он начал.

— И ты приехала к Каю.

— И я приехала к Каю. — Кэт разгладила материал своей легкой летней юбки на коленях. — Мне нужны лодка, ныряльщик, желательно островитянин. Он самый лучший.

Внимание Линды переместилось с дочки на Кэт.

В ее взгляде угадывалось понимание, но она не могла полностью скрыть свое нетерпение.

— И это единственная причина, по которой ты приехала к Каю?

У Кэт возникло желание поддразнить ее. Воспоминания накатывали на нее теплой волной.

— Да, это единственная причина.

Линда задумалась, почему Кэт хочет, чтобы она поверила в то, во что не верит сама Кэт.

— А если я скажу тебе, что он так и не смог забыть тебя?

Кэт быстро покачала головой, почти отчаянно:

— Не надо.

— Я люблю его. — Линда поднялась, чтобы отвлечь Хоуп, которая обнаружила, что разрушать башню из кубиков гораздо интереснее, чем складывать ее. — Хоть он трудный человек и вызывает разочарование. Но он брат Марша. — Она поставила Хоуп перед маленькой армией плюшевых зверюшек, прежде чем повернуться и улыбнуться. — Он мне как брат. И ты была первым жителем с материка, с которым я когда-то очень сблизилась. Мне трудно быть объективной.

2

В 1497 году появилось серебряное peso de a ocho («восьмерик») — так стали называть монету достоинством восемь реалов.