Страница 102 из 105
— Оставь меня. Уходи.
Викки бросилась к двери, прежде чем он передумает. Переводчик обогнал ее, открыл дверь и проводил к лифту. Его голос был пропитан неприязнью. Он запросто мог быть тем, кто звонил по поводу племянниц.
— Слухи, которые невозможно проверить, что китайский компрадор неожиданно эмигрировал со своей женой, вызовут смятение в бизнесе грузовых авиаперевозок.
— Скажите своему тайпану, что я не стану распространяться насчет Уолли Херста и этого порочного «ребенка». Скажите ему, что это его добыча. Скажите еще, что я сожалею только о том, что мой отец не дожил до того дня, когда увидел бы его поверженным.
В первый раз переводчик обнаружил какую-то эмоцию. Она казалась похожей на сожаление.
— Поверженным? Простите меня, мисс, но боюсь, что вы размечтались. Ту Вэй всегда будет занимать свое место на побережье Китая.
— Как крысы на торговой пристани, но не в доме правительства.
Один из зеленых «роллс-ройсов», обслуживающих отель «Пенинсула», был припаркован у парадного входа «Волд Оушнз-хауса» — нос к носу с машиной Королевской полиции Гонконга. Три инспектора-китайца сидели в автомобиле, слушая, как их шеф спорит с Вивиан До на тротуаре:
— …И я повторю опять, мадам, что полиция не ломится в дверь без ордера на обыск. На меня обрушился целый шквал звонков от ваших друзей из самых высоких мест, но пока я не получу в руки ордер, я не стану нарушать закон. Это все еще британский Гонконг, и останется им на ближайшие, — он посмотрел на свои часы, — на ближайшие шестьдесят восемь часов, а не паршивый Пекин. Ах! Вон и молодая леди — она не похожа на девушку в расстроенных чувствах.
Он коснулся пальцами фуражки:
— Добрый вечер, тайпан!
— Викки? С тобой все в порядке?
— Я хочу выпить.
Она забралась в машину и рухнула на мягкое кожаное сиденье. Вивиан встревоженно залезла вслед за ней. Ма Биньян прыжком занял свое место.
— Здесь есть бар. Может, я найду для вас бокал вина.
— Виски.
— Мы подключили полицию сразу, как только смогли, — сказала Вивиан. — Как тебе удалось выбраться?
— Сообщила ему, что беременна от Стивена.
— Это — правда?
— Я лгала, как леди. Ма Биньян, вот это — виски. Откройте его. Спасибо. Вот стакан. Не нужно льда. Спасибо.
Она поднесла стакан к губам.
— …О Господи… Он убил Уолли Херста. Заставил Лин-Лин столкнуть его в шахту. Спихнул ее вслед за ним.
Она сделала еще один большой глоток виски и протянула стакан Ма Биньяну:
— Еще.
Больше она не стала пить — только покачивала виски внутри бокала, думая и одновременно стараясь не думать. Вивиан смотрела на нее, не отрываясь.
— С тобой все в порядке?
— Я жива. А это дорогого стоит… Как с беспорядками?
— Усмирены. Тан стал просто героем. Уже поползли слухи, что «Комитет пяти» назначит его премьером.
— Это правда? Чен сдается?
Они стали обмениваться подробностями: Викки передала им все, что узнала от Ту Вэй Вонга, а Вивиан и Ма Биньян — то, что слышали в комнатах около номера Тана в отеле «Пенинсула».
— Чен потерял армию.
— Ты уверена?
— Тан — на вершине; это будет длинная ночь, но все кадры утрясутся по своим местам.
— Дай мне телефон.
— Кому ты звонишь?
— Я хочу первой поздравить Аллена Уэя.
Она набрала его личный телефон.
— Дебби? Это Викки Макинтош. Могу я с ним поговорить?.. Аллен, я очень счастлива и хочу, чтобы ты знал: мой отец был бы счастлив тоже… Правильно… Время двигается вперед… Что? Вивиан? Ты шутишь… Хорошо. Скоро увидимся.
Она повесила трубку и стала внимательно рассматривать китаянку.
— Вивиан! Аллен говорит, что Тан велел ему назначить тебя официальным консультантом.
Вивиан казалась смущенной.
— Это была целиком идея… Тана. Я до сих пор удивлена.
— Итак, ты знаешь. Господи… Отлично, прими мои поздравления. Я уверена, ты отлично справишься. И должна сказать, Макфаркарам не повредит иметь совладелицу-мамочку в правительстве.
Викки засмеялась.
— Еще раз поздравляю, Вивиан. Это просто чудесно… Что такое? Что-то не так? Ты не кажешься счастливой — что-нибудь с ребенком?..
— Викки.
— Что?
— Я не знаю, как сказать.
— Скажи прямо. В чем дело?
— Тан Шаньдэ готовит меня к тому, чтобы служить будущему Гонконга. Он хочет, чтобы я была заметной фигурой в деловом сообществе так же, как и в правительстве, чтобы показать иностранным бизнесменам, что Китай приветствует и поощряет свободное предпринимательство в Гонконге.
— Так оно и будет. Мы придумаем для тебя более важный и звучный титул у Макфаркаров, и я организую назначение на директорство в английских компаниях и скажу Альфреду Цину, если он купит-таки эту проклятую Китайскую башню, чтобы он тоже для тебя что-нибудь придумал. Тан абсолютно прав. Ты молода, надежна в бизнесе, и ты — женщина. Ты символизируешь собой перемены к лучшему.
— Он хочет, чтобы меня сделали исполнительным директором Макфаркаров.
— Что? Это полный бред. Он не может сделать тебя исполнительным директором Макфаркаров. Мы найдем тебе несколько титулов, которые будут звучать и пышно, и впечатляюще в деловом отношении, но не должность исполнительного директора. Мы очень тесная компания с чисто семейным руководством. У тебя уже есть голос — благодаря ребенку. Директорство даст тебе слишком много власти. Говоря откровенно, я буду работать с тобой, я нуждаюсь в твоих советах, но я — тайпан и собираюсь остаться им и впредь. Мой отец никогда не делил свое лидерство ни с какими директорами, и я тоже не собираюсь.
— Тан настаивает.
— Тан может себе настаивать до посинения. Да и потом, что он собирается делать со мной? Отправить меня в Монголию? Это просто сотворит чудеса для его нового имиджа. Китайский лидер бросает за решетку деловую женщину, которая сопротивляется ограблению своей компании. Отлично! От Тана будут шарахаться все бизнесмены.
— Все не так просто.
— Все очень просто. Макфаркар — это семейный хан Макинтошей-Фаркаров. Моя маленькая сестра — твой ребенок — будет членом семьи. Тан — нет. И ты тоже — нет, в этом смысле. У тебя есть половина. Но мой отец назначил меня тайпаном. Я — тайпан до тех пор, пока сама не отступлю, а я не отступаю.
— Викки, извини меня. Я не просила Тана об этом. Это была его идея.
— Откуда он выкопал эту идею — посадить тебя на трон именно в этом борющемся за выживание хане? Никто не может отнять его у меня, Вивиан. Кажется, ты не понимаешь. Даже премьер-министру Китая это не под силу, если только, конечно, он хочет увидеть, как все до единого западные бизнесмены сбегут из Гонконга.
— Тебе нужна питьевая вода, чтобы открыть отель «Голден Экспо» Макфаркаров, и постоянная лицензия на паромы и катера?
— Конечно. Без этого нам крышка. О чем это ты?
— Ты хочешь иметь доступ к китайской рабочей силе?
— Ты знаешь, что да.
— Макфаркары получат воду и разрешение на паромы, когда я буду назначена директором. И мистер By покончит с нашими проблемами.
— Мистер By? Его отдадут под суд, не так ли? Он будет тановским коррумпированным экспонатом номер один.
— Нет, By и Тан пришли кое к каким компромиссам.
Что? — Викки посмотрела на Ма Биньяна, который неожиданно стал казаться очень потрепанным.
— Тану пришлось пойти на некоторые уступки, чтобы получить поддержку «Комитета пяти». Мне это нравится не больше, чем вам, и в один прекрасный день, я надеюсь, By получит по заслугам. Но сейчас очень важна стабильность.
Викки в отвращении покачала головой:
— Ничего не изменилось.
— Ничего не изменилось полностью, — сказала Вивиан. — Но мы приблизились к выходу из тьмы.
— Предположим, я отказываюсь? — спросила Викки. Но она знала, что опальные отели попадут в руки судебных исполнителей. Банки начнут угрожать и требовать уплаты других ее долгов. Макфаркары пойдут на дно.
— Таким способом ты защитишь справедливость.