Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 32

— Боже мой, выдохнула Лэйни. — Потрясающе! Мы можем бродить веками и не встретить ни единого человека. — Она вздрогнула. — Неужели нам предстоит пробираться сквозь дебри?

Мэт усмехнулся.

— Не волнуйся, горожанка! Пешеходные тропинки обозначены четко, а чтобы не рисковать, мы не станем сворачивать в сторону. Или ты боишься?

Горожанка? Ха-ха! Боится? Ха-ха! Да что он вообразил? Разве люди, живущие не в сельской местности, разучились ходить пешком?

Лэйни потуже затянула на кроссовках шнурки:

— Я готова.

Индия отказалась принять участие в туристическом походе. Но когда компания вернулась, разгоряченная и утомленная ходьбой, она встретила проголодавшуюся публику вкусными закусками и холодными напитками, накрыв импровизированный стол в тени развесистой плакучей ивы.

После того как закончились сэндвичи и фрукты, Мэт, обогнув широкий ствол дерева, притянул Лэйни к себе.

— Ты очень хороша для горожанки.

Она обвила руками его шею и поцеловала в губы.

— Ты хочешь сказать, не слишком дурна для такого бойскаута?

— Именно.

Дэвид, наблюдавший за ними, повернулся к деду.

— Эй, смотри, Кэппи, они снова собираются поцеловаться.

И, перекатившись на живот, переключился на более важную тему.

— Кэппи, ты обещал показать, как завязывать морские узлы.

Мальчик уселся поудобнее, восхищенно наблюдая, как отставной офицер Береговой охраны хитроумно скручивает веревку.

— Теперь, Дэйв, попробуй ты, — сказал Кэппи, протягивая ему замысловатый узел.

Тот с сомнением рассматривал запутанное плетение.

— Не знаю. Вроде бы просто, но…

Мэт изогнул бровь.

Дэвид, поймав взгляд отца, схватил веревку.

— Знаю, знаю. Не отказывайся, пока не попробуешь.

Лэйни улыбнулась, когда Дэвид продекламировал, видимо, нередко повторяемое наставление. Мэт серьезно относится к родительским обязанностям. Он замечательный отец. Строгий, но любящий. Требовательный, но справедливый. Мальчик действительно находится в надежных руках.

В конце месяца, когда она поможет Дэвиду преодолеть заикание, они с Кэппи вернутся в Калифорнию. И неважно, какой болью придется заплатить за счастье и спокойствие мальчика.

Чтобы отогнать грустные мысли, Лэйни вновь обратила внимание на Кэппи, обучающего внука азам морской науки.

— Готов, Дэйв? — Кэппи разложил три фута четвертьдюймового шнура перед собой.

— Я думаю…

— Расслабься, моряк, — улыбнулся Уолтер. — Не так сложно, как кажется. Я знаю, как научиться с первой же попытки, но это мой секрет.

— Покажи, Кэппи, покажи! — запросил мальчик.

— Почти готово, моряк, — говорил дед. — Хватай веревку за один конец и тяни на себя.

Медленно, немного неуверенно мальчик справился с заданием, и на его лице засияла улыбка.

Кэппи накинул петлю на его шею.

— Если ты действительно завязал носовой узел, веревка не сожмется, если ее потянуть за концы. Если нет — она сдавит твое горло. Ты веришь, что твой узел выдержит испытание?

Дэвид ни минуты не колебался.

Петля находилась на плечах мальчика. Кэппи с притворным беспокойством дернул за концы. Носовой узел выдержал.





— Ийе-хоооо! — радостно закричал Дэвид. — Я моряк!

Мэт и Лэйни зааплодировали.

Медленно поднявшись из уютного гнездышка, Вилборн сказал:

— Не хотелось бы прерывать веселье, ребята, но, думаю, пора возвращаться. Нас ожидает разъяренная толпа покинутых постояльцев.

Усталые, но счастливые они погрузили походное снаряжение обратно в повозку.

И хотя Индия, съежившись в углу, продолжала пребывать в мрачном настроении, остальные, создав а-ля квартет, на обратной дороге в Грантс Пасс распевали песни.

Когда же Мэт поистине скверно затянул мелодию Джона Денвера «Спасибо, Господи, что я живу в деревне», Лэйни улыбнулась своим мыслям. Да, спасибо тебе, Господи, что Вилборн из сельских жителей. Они особенные мужчины. По крайней мере, поправилась она, один из них точно необыкновенный.

Единственный в своем роде.

В среду в «Серебряных соснах» устраивали традиционное вечернее барбекю. Берни отправился с гостями вниз по реке, где в живописном местечке они часами сидели у костра, рассказывая страшные истории и распевая под гитару песни.

Впервые Мэт и Лэйни остались в доме одни.

Она посмотрела на мужчину — манящий взгляд кошачьих глаз был выразительнее тысячи слов. Мэт волновал ее, пробуждая доселе неведанные ощущения, лишая сна. Притворно зевнув, Лэйни прошептала:

— Пожалуй, пора ложиться спать. Как ты думаешь?

Тыльной стороной ладони Мэт отвел выбившуюся прядь волос с ее щеки.

— Думаю, идея отличная.

Словно электрический разряд пробежал по ее спине.

Медленно притянув девушку, Мэт припал к ее рту в нежном, чувственном, многообещающем поцелуе. Затем неохотно выпустил из объятий. Как в замедленной киносъемке, Лэйни отступила назад и, неотрывно глядя на мужчину, стала подниматься по ступенькам.

Выждав какое-то время, Вилборн последовал за девушкой. До него доносился тонкий аромат дорогих духов.

Мэт открыл дверь спальни, сделал несколько шагов и застыл в изумлении. Босая, в полупрозрачной ночной сорочке, Лэйни стояла возле открытого окна. Ее распущенные волосы мягкими темно-красными волнами ниспадали на округлые плечи. Серебряные струи лунного света окружали ее фигуру аурой нетронутого первозданного очарования.

Она напоминала богиню любви — Афродиту. Настолько прекрасную, что Мэт, глядя на нее, ощутил почти физическую боль. Однако не мог оторвать глаз от завораживающего сияния тела цвета слоновой кости.

— Даже не верится, что мы наконец-то одни. Я думаю о тебе каждый день, каждый час. Боюсь спускать плоты на воду, боюсь сделать что-нибудь не так, когда мечтаю о тебе.

Лэйни лукаво, слегка кокетливо улыбнулась. У Мэта голова пошла кругом.

— Тогда давай не тратить время на разговоры.

Застонав, он прижал девушку к себе, чувствуя ее мягкую грудь.

— Лэйни, Лэйни, ты сводишь меня с ума. Чтобы жить, мне не нужен воздух. Мне нужна ты!

В состоянии какого-то оцепенения Мэт наблюдал, как тонкие пальчики поднялись к его лицу, лаская скулы, а затем мучительно медленно опустились вниз, к шее.

Мэт зарылся руками в густые огненные локоны. Не в силах больше сдерживать страсть, он прикоснулся губами к ее рту.

Лэйни слегка вздохнула и обмякла в сильных мужских объятиях. Она смаковала пряный вкус мягких, чувственных губ, невероятно податливых и требовательных.

Взяв девушку в кольцо рук, Мэт слегка приоткрыл рот, его ищущий язык умело завоевывал Лэйни, глубоко проникая во влажную мякоть рта. Дыхание ее участилось. Чувства вырвались из-под контроля, добровольно плененные сладостью поцелуя.

Ее руки скользнули под рубашку Мэта, чувствуя напрягшиеся крепкие мускулы спины. Затем пальцы опустились ниже, очерчивая упругие контуры узких бедер, тесно прижавшихся мужским естеством к ее телу. Лэйни правил не рассудок. Ее вели только ощущения. Ставшие твердыми соски натянули тонкий шелк ночной сорочки. Внутренний огонь, сжигающий ее, передался Мэту.

Она мечтала, чтобы поцелуй длился вечно, желала чувствовать себя добычей в сладостном плену, но ее тело предъявляло свои условия. Оно требовало большего.

Страсть, разбуженная жгучими поцелуями, захватила Лэйни, проникая в каждую клеточку тела, добираясь до средоточия ее женственности. Она прогнулась, тесно прижимаясь к затвердевшей мужской плоти.

Мэт отступил и взглянул на Лэйни. Его голос, охрипший и какой-то незнакомый, прошептал:

— Ты самая восхитительная, самая желанная женщина на свете. Мне кажется, что я испытываю ужасную, невыносимую жажду, и никто, кроме тебя, не может утолить ее. Но чем больше я вкушаю тебя, тем больше хочется…

Он оборвал себя на полуслове, зарывшись губами в пушистое облако ее волос и вдыхая их аромат. Так дикие розы умываются весенним ливнем. Она была невероятно свежей, дурманящей его разум. Ее прикосновения и ласки пробуждали в мужчине невероятные ощущения, дразня воображение доселе неизведанными страстями.