Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 79

Сердце Пирса переполняли гордость и искренняя благодарность. Эти люди воспитали его и помогли ему стать тем, кем он стал. И он почувствовал, что должен поделиться с ними своим счастьем.

— Я хочу сделать еще одно объявление, — сказал он, и вокруг сразу воцарилась полная тишина. — Я собираюсь жениться на женщине, которая стоит сейчас рядом со мной. Как только я получу разрешение на брак, мы сразу же сыграем свадьбу. Пенхоллоу Холл и деревня Хобблс Муе получат новую графиню.

Воздух буквально взорвался от радостных возгласов. Дети, взявшись за руки, начали водить хоровод, весело обсуждая предстоящий свадебный пир. Взрослые наперебой поздравляли жениха и невесту.

— Вот это, черт возьми, будет настоящее веселье! — крикнул кузнец Дейн, и его слова были встречены громким, веселым смехом.

Пирс посмотрел на Иден.

— Все хорошо? — тихо спросил он. — Вы выйдете за меня замуж?

На какое-то мгновение ее глаза загорелись от радости, а потом этот ослепительный огонь погас.

— Нет, милорд, я не могу, — покачав головой, ответила она. — Я не хочу, чтобы вы…

Он закрыл ей рот поцелуем.

Она ответила на его поцелуй, ответила против своей воли. Пирс понял это, почувствовав ее нерешительность. Он еще сильнее прижал ее к себе, требуя, чтобы она открылась ему, чтобы приняла его. И она уступила.

— Ву-уу! — радостно кричали жители деревни, глядя на то, как они целуются.

Однако Пирс не обращал внимания на эти крики. Он весь отдался этому поцелую. Иден принадлежит ему, и он навсегда соединит ее жизнь со своей жизнью.

Пирс отстранился от Иден, и Дейн закричал:

— Да здравствуют граф и графиня Пенхоллоу!

— Ура! — дружно закричали жители деревни.

Деревенский мальчик подвел к ним Короля Корнуолла. Конь нетерпеливо бил копытом. Взяв Иден на руки, Пирс посадил ее в седло, а потом сам сел на коня позади нее. Он пришпорил Короля Корнуолла, и конь гордо и величественно поскакал по деревне Хобблс Муе.

Никто из них не проронил ни слова до тех пор, пока они не выехали из деревни и не оказались на дороге, ведущей в Пенхоллоу Холл.

— Вы прекрасно знаете, что я не могу стать вашей женой, — сказала Иден, опустив голову.

— Повтори это, глядя мне в глаза, — попросил Пирс.

Повернувшись к нему, она еще раз повторила, что не может выйти за него замуж. Иден смотрела на него гордо, дерзко, вызывающе. А еще, когда она говорила ему эти слова, он заметил в ее зеленых глазах грусть и сожаление.

Пирс засмеялся. Ему понравилась ее смелость. Он понял, что у этой девушки есть сила воли.

— Иден, это уже не имеет никакого значения, — сказал он. — Мне все равно. Я не хочу знать, кто ты, откуда и почему оказалась здесь. Я люблю тебя. Много лет я ждал, когда ко мне придет любовь, и вот это случилось. Мне нужна именно ты, и ты станешь моей женой.

Она смотрела на него широко раскрытыми глазами. Пирс заметил, что у нее дрожит нижняя губа.

— Я думаю, что сейчас ты должна сказать: «Я тоже люблю тебя, Пирс». — И он, лукаво улыбнувшись, слегка толкнул ее локтем. — Ну же, не молчи, ты должна мне ответить.

Ему показалось, что она никогда не осмелится произнести эти слова. Однако, помолчав немного, Иден прошептала:

— Я люблю тебя.

— Пирс, — подсказал ей он.

— Пирс, — тихо произнесла она и, улыбнувшись, уже более уверенно повторила: — Я люблю тебя, Пирс. Я полюбила тебя в тот день, когда мы бросали в воздух монеты, а может быть, даже еще раньше. Я полюбила тебя за твою доброту, за силу и мужество, за твою чуткую и нежную душу, за сострадание к несчастным и убогим. Я люблю даже эти ямочки, которые появляются в уголках твоего рта, когда ты подшучиваешь надо мной. — С этими словами она ласково провела ладонью по его лицу. — Я буду любить тебя всегда.

В этот момент Пирс чувствовал себя самым счастливым мужчиной на земле.

— Ты могла сказать все это как-то более уверенно, более радостно, что ли, — заметил он, состроив недовольную гримасу, и, не удержавшись, улыбнулся.

Она тоже засмеялась. Ее глаза светились от радости.

— Я люблю тебя, Пирс Керриер! — закричала Иден, и ее голос, отразившись от каменных стен Пенхоллоу Холла, разнесся гулким эхом по всей округе.

Бросившись к Пирсу, она обхватила его за шею, да так сильно, что они оба едва не упали с коня.

Пирс поцеловал ее, потом еще, и еще раз. Ему казалось, что он никогда не устанет целовать ее. Ему хотелось заняться с ней любовью прямо здесь и сейчас, чтобы почувствовать, что эта женщина целиком и полностью принадлежит ему.

— Наша свадьба состоится на следующей неделе.





— Зачем так спешить? — коснувшись пальцем его губ, спросила она. — Ты действительно любишь меня?

— Люблю всем сердцем.

— Вы никогда не пожалеете о своем решении, милорд…

— Пирс, — поправил он ее.

— Пирс, — послушно повторила она, а потом пообещала: — Я буду тебе замечательной женой.

Он снова поцеловал ее, и этот поцелуй, словно печать, скрепил ее обещание.

Пирс легко взбежал по лестнице, ведущей на половину его матери. Он уже был в Садовой комнате. Однако матери там не оказалось.

Он постучал в дверь ее гостиной. Дверь открыла миссис Айви. Его мать стояла возле окна, которое выходило на фасад дома. «Интересно, долго ли она там стоит», — подумал Пирс.

— Ты можешь уделить мне несколько минут? — спросил он. Повернувшись, мать посмотрела на него. Ее лицо было серьезным.

— Конечно, — ответила она и добавила: — Миссис Айви, оставьте нас одних.

Камеристка поклонилась и направилась к двери.

Подождав, пока за ней закроется дверь, Пирс подошел к окну.

— Сегодня в Хобблс Муе был пожар. Сгорело пять домов, — сообщил он.

— О, какая жалость! — удивленно вскинув брови, воскликнула мать. Чуткость и сострадание не числились среди ее добродетелей.

Она посмотрела на сына. Ее лицо по-прежнему было серьезным.

— Признаться, Пирс, я рада, что ты пришел ко мне, — заявила леди Пенхоллоу. — Я уже хотела посылать за тобой.

— В самом деле? Зачем?

Было видно, что она волнуется и не знает, как начать разговор. Сделав глубокий вдох, леди Пенхоллоу наконец выдавила из себя:

— Пирс, дорогой, я не вправе кого-либо осуждать, но сегодня я увидела нечто такое, что вызвало у меня крайнее беспокойство.

Пирс почувствовал, что начинает терять терпение.

— Ты видела, как я целовал Иден, — сказал он.

— Да, это так. Ты целовал, ее прямо здесь, на главной аллее, где каждый мог увидеть вас.

— У меня на это была причина.

— Причина… чтобы прилюдно целоваться? Я сомневаюсь в этом. Меня, конечно, совершенно не удивило то, что она позволила тебе поцеловать себя. Такое поведение для этой особы вполне естественно. Ничего другого я и не ожидала от нее…

— Мама…

— Она — вульгарная девица, Пирс. Грубая и невоспитанная. Я требую, чтобы ты немедленно выдворил ее из нашего дома. Отправь ее в деревню или еще куда-нибудь…

— Я предложил ей стать моей женой.

— О-о, — простонала мать и, прижав руку к сердцу, опустилась в кресло.

Пирс повернулся к окну. Ему неприятно было смотреть на то, как мать разыгрывает трагедию. Он увидел, что по главной аллее идут конюхи. Закончив работу, они возвращались из Хобблс Муе. Услышав, что парни дружно распевают какую-то веселую песню, он понял, что по дороге домой они зашли в паб и пропустили там по кружечке эля. Пирс сцепил руки за спиной. Ему не терпелось вернуться к Иден. Им еще столько всего нужно обсудить!

— О, Пирс, — снова протянула мать, демонстративно закатив глаза.

— Успокойся, мама! — крайне раздраженный ее поведением, воскликнул он. — Не стоит делать трагедию из того, что я всего лишь сообщил тебе о том, что собираюсь жениться. Пять семей лишились крова над головой — вот это настоящая трагедия.

Веки матери задрожали, и она открыла глаза.

— Да как ты можешь говорить такое? — возмутилась она. — О-о, я знала, с самого начала знала, что этим все закончится. Одного взгляда на эту девицу оказалось достаточно, чтобы понять, зачем она появилась здесь.