Страница 87 из 97
Посмотрев на Данни, Мэг осторожно задала свой следующий вопрос:
— Ты уверена в том, что все так и было на самом деле?
— Почему ты об этом спрашиваешь? Разумеется, я уверена. Я могу все что угодно думать о своей дочери, но она не имеет привычки врать и она… не убийца!
Убийца? Мэг закусила губу.
— У нее хороший адвокат?
Она знала, что не стоит давать советов по делу, о котором тебе ничего толком не известно.
— У нее будет очень хороший адвокат.
— Неплохо, — проговорила Мэг ободряюще, а про себя подумала: «Ей потребуется очень и очень хороший адвокат, ведь не было никаких свидетелей. Обвинению можно будет противопоставить только показания самой Натали».
— У нее будешь ты, — сказала Алисса.
Мэг подумала, что ослышалась.
— Прости, не поняла.
— Я хочу, чтобы ты защищала мою дочь.
Мэг посмотрела на Данни, тот состроил гримасу. Он поднялся со своего места и стал расхаживать по комнате. Мэг понимала, что ему не терпится узнать, что случилось.
— Алисса, — сказала она, — против твоей дочери уже выдвинули обвинение?
— Пока нет, но ждать, я думаю, придется недолго. У нас в полиции работают шустрые ребята.
— Она должна потребовать присутствия адвоката на допросе.
— Я прекрасно помню «Перри Мейсона», Мэг. Я еще не полная дура.
— В таком случае торопись с адвокатом.
— Насколько мне помнится, из Нью-Йорка до Атланты лететь всего два часа.
— Алисса, — проговорила Мэг, стараясь тщательнее подбирать слова, — тебе уже сообщили, что я уволилась из фирмы. Скажу больше: я уже не занимаюсь уголовными делами.
— Ничего не хочу слышать.
— Алисса, это правда. Но я, пожалуй, смогу порекомендовать тебе толкового человека в Атланте…
— Мне не надо никого рекомендовать, черт возьми! Я всех их знаю, как облупленных! Они все задницы, которые только и делают, что пекутся о своей вонючей репутации и о том, как бы себя побольше разрекламировать.
Мэг улыбнулась этим едким словам Алиссы. Как хорошо, что это телефонный разговор и что они сейчас не смотрят друг другу в глаза.
Данни зашел сзади и присел на краешек письменного стола. Мэг не хотела сейчас встречаться с ним взглядом, она боялась, что не сможет удержаться от смеха.
— Алисса, — сказала она, — я с удовольствием помогла бы тебе, но я же говорю: уголовными делами больше не занимаюсь.
— Полагаю, тебе придется передумать.
— Нет.
— Даже если газетчики узнают о тебе кое-что интересное?
Холодок пробежал у Мэг по спине. Улыбка исчезла с ее лица:
— О чем ты?
— О тебе, Мэг. Неужели тебе будет все равно, если пресса узнает все о тебе и… сенаторе Стивене Райли?
Мэг инстинктивно вцепилась в локоть Данни.
— Алисса, ты не знаешь…
— Вот тут ты как раз ошибаешься, Мэг. Я знаю. Мне известно о тебе и сенаторе все. Он был женат, когда вы с ним крутили романчик. Да и сейчас еще женат. — Алисса неприятно рассмеялась. — У его жены возникли некоторые проблемы личного плана, не так ли? Мне думается, теперь им обоим хорошенько достанется.
— Алисса, — сказала Мэг, — это же шантаж.
Данни вскочил со стола и попытался вырвать телефонную трубку из рук Мэг. Она не дала, крепко вцепившись в нее.
— Называй, как хочешь, милая, но я всерьез тебя предупреждаю: или ты спасаешь мою дочь, или завтра весь мир будет вытирать ноги о тебя и о твоего драгоценного любовничка.
Мэг потребовалось выпить не меньше двух стаканов вина, чтобы унять дрожь в теле.
— Она не шутит, Данни, — пробормотала она. — Эта сучка говорит серьезно.
— Нет, Мэг. Просто она помешалась от страха. И ей показалось, что только таким способом можно добиться желаемого результата. В этом вся Алисса.
— Черт возьми, Данни! Ты ее оправдываешь, что ли?
Он покачал головой:
— Нет, конечно. Но я ее понимаю. Я знаю, что это за птичка, и говорю тебе: она стала грозить тебе с перепугу.
Мэг начала нервно массировать шейные позвонки. Теперь трудно было поверить в то, что всего час назад она спокойно разбирала свои вещи и размышляла о перспективах новой жизни. Но вот дочь одной подруги, которая на самом деле оказалась совсем не подругой, попала в переделку, и из-за этого будущее Мэг сразу же окрасилось в мрачные тона.
— Она сказала, что об этом «несчастном случае» сегодня утром писали в газетах. Ты просматриваешь их? — проговорила Мэг.
— Да, но ничего такого не заметил. Должно быть, до Нью-Йорка эта история доскачет не раньше завтрашнего дня. И потом, если это действительно была самозащита, то из-за этого случая не станут поднимать большого шума.
Мэг покусывала нижнюю губу, размышляя над словами Данни.
— Что-то тут не так. Алисса сказала, что ее дочь не убийца. Да еще с таким пафосом!.. Зачем, если все так просто, как она описала?
Данни пожал плечами:
— Мне кажется, что твоя подруга склонна все преувеличивать.
— Это верно, но ты не слышал, каким тоном она это сказала. — Мэг налила себе еще стакан вина, надеясь, что хоть это поможет ей немного расслабиться. — И зачем ей было меня шантажировать? Стоит ли из-за несчастного случая делать такие резкие движения? — Она глотнула вина. — И почему я?
— Что ты собираешься делать?
Мэг вновь охватила дрожь:
— Надо позвонить Стивену. Я должна предупредить его.
— Значит, ты не станешь помогать ей?
— Даже если бы я помогла в этот раз, с чего ты взял, что она не станет шантажировать меня и после этого? Это шантаж, Данни. Шантажисты используют одну и ту же информацию многократно.
— А я говорю тебе, что она не шантажистка. Просто ее обуял страх.
— Хотелось бы мне в это поверить.
Данни вновь заходил по кабинету.
— Если решишь помочь ей, можешь на меня рассчитывать.
— О чем это ты?
— Я сказал: можешь на меня рассчитывать. Может, нам для начала следует прокатиться до Атланты? Посмотрим, в чем там дело. Соберем факты.
Мэг рассмеялась:
— Что-то не пойму… Ты хочешь помочь мне или просто соскучился по Алиссе?
Данни облокотился о книжный шкаф и сложил руки на груди.
— Если я сказал, что помогу — значит помогу.
Мэг сделала глубокий вдох и быстрый выдох.
— Надо позвонить Стивену, — повторила она, покачав головой. — Но я ума не приложу, откуда она могла узнать!..
— У таких людей, как Алисса, есть возможности. Впрочем, посмотри на это и с другой стороны.
— Что ты хочешь этим сказать?
— То, что Алисса дала тебе хороший повод вновь связаться с твоим возлюбленным.
— Знаешь, Данни, мне все-таки кажется, что в глубине души ты неравнодушен к Алиссе.
— Скажем так: я понимаю ее.
— И все?
— Да. И потом, я ей неинтересен. В последнюю нашу встречу она почти сразу же сбежала. — Он направился к дверям кабинета, но вдруг остановился как вкопанный и воскликнул: — Ах ты черт!
— Что такое?
Он обернулся к Мэг:
— Мой гостиничный номер в Атланте… Мне нужно было позвонить из спальни… — Он вернулся к Мэг и присел на диван. — А, черт, моя бабка…
— Твоя бабка?
Данни кивнул и провел рукой по волосам:
— Она сломала бедро.
— Боже, Данни, я думала, что она давно умерла.
Данни нахмурился:
— Она сидит в своем особняке на севере Гудзона. Кстати, там же меня и воспитала.
Мэг смущенно посмотрела на него:
— А при чем тут Алисса? Какая связь между ней и твоей бабкой?
Он поднялся и стал расхаживать взад-вперед.
— Никакой непосредственной связи. Моя бабка не имеет никакого отношения ни к Алиссе, ни к тебе, ни к Стивену, но, когда я встретился с Алиссой в Атланте в моем гостиничном номере, я ушел в спальню, чтобы позвонить в больницу. Узнать, как там моя бабка. А кейс остался в гостиной. Вместе с Алиссой.
— И?
— А в кейсе у меня была папка с газетной вырезкой о жене сенатора. Там рассказывалось о той автомобильной аварии. На папке значилось твое имя.
Мэг отставила стакан с вином. От удара дном о стол светло-желтая жидкость едва не расплескалась.