Страница 6 из 97
На следующее утро Мэг надела бежевый костюм и пешком отправилась на работу. Не обращая внимания на шум утреннего транспорта, не замечая спешащих вокруг прохожих, она вся сосредоточилась на мысли о «Золотом минеральном источнике». Как несправедливо! Кроме того, что у нее не было никакого желания становиться по замыслу Эйвери «девочкой по связям с общественностью», она просто не знала, что ей делать на этом курорте. До сих пор Мэг ни разу не просила себе отдыха и даже не знала, что это такое — отпуск. Подозревала лишь, что это масса свободного времени, которое неизбежно заполнится мыслями о том, что она уже многие годы старается забыть. Нет, сегодня надо будет решительно заявить Эйвери, что она не поедет ни в какой отпуск. И уволить ее за это он не сможет, она в конце концов равноправный партнер.
Повернув на Шестьдесят третью улицу, Мэг нечаянно задела проволочный газетный стенд и вцепилась в него, чтобы тот не упал. Ей пришел на помощь низенький человечек с гнилыми зубами, но поздно — стенд завалился на тротуар. Мэг растерянно уставилась на рассыпавшиеся газеты. Ей бросился в глаза заголовок, набранный жирным черным шрифтом на первой полосе: «ДЕВА АЙСБЕРГ КУПЕР ОТМАЗАЛА ОЧЕРЕДНОГО КЛИЕНТА».
Господи, опять эти чертовы заголовки! Опять эти наскоки репортеров!
Под заголовком помещалась фотография, на которой была изображена Мэг, спускающаяся по ступенькам здания суда после окончания процесса над Холли Дэвидсон и преследуемая толпой зевак.
И вдруг в промежутке между заголовком и вчерашним фото Мэг заметила другой снимок, маленький, неясный, сделанный еще в годы ее студенчества. Эта фотография навсегда отпечаталась в памяти и частенько на протяжении многих лет всплывала в сознании по ночам. С этого снимка все началось, им все и закончилось.
На нем Мэг была изображена вместе с ним…
Глава 2
В воздухе носился вонючий запах засохшей спермы. Алисса Пэйдж повернулась на спину, не понимая, от чего она проснулась? От стонущего храпа мужа? Роберта не было дома весь день. Неужели трудно было принять душ перед тем, как ложиться в постель?
Алисса смотрела на темнеющий потолок и прислушивалась к ровному раскатистому дыханию мужа. Утром она скажет, что пришла пора спать отдельно. Дом, слава Богу, не маленький: двадцать четыре комнаты. Алисса не сомневалась, что в нем найдется местечко, где она смогла бы обеспечить себе более пристойные условия для сна. Да и зачем им теперь спать в одной постели? Секса у них не было уже несколько лет. По крайней мере друг с другом. Этот вопрос между ними ни разу даже не обсуждался, ибо требовалось поддерживать сложившийся имидж одной из самых идеальных супружеских пар Атланты. Светская элита. Состоятельные, но не из выскочек. Громкое имя. Культура.
Всхрапнув, Роберт повернулся спиной к жене. Алисса вздохнула. Интересно, что бы сказали пациенты, если бы увидели сейчас директора известного на весь мир Центра инфекционных болезней, блестящего врача, доктора Роберта Гамильтона Пэйджа? Если бы услышали его храп? Почуяли, чем от него несет?
Прищурившись, она взглянула на циферблат часов «Картье», которые стояли на полке у изголовья. Половина четвертого. Нет смысла оставаться в постели, тем более что на носу прием на тысячу двести персон. Она поднялась, запахнула длинный шелковый халат вокруг своей тонкой, измученной строгими диетами талии, всунула ноги в белые атласные домашние туфли и на цыпочках вышла из спальни.
Пересекая веранду, устеленную толстым ковром, в сторону широкой витой лестницы, Алисса почувствовала, как из глаз покатились слезы. В тысячный раз она задалась вопросом: с кем спит муж? Какая-нибудь новая любовница? Молодая половозрелая ассистентка? Или все эти годы он встречается с одной и той же? С замужней женщиной?
Алисса тут же попыталась убедить себя в том, что ее это не должно волновать. Они с Робертом женаты уже двадцать лет. До сих пор он ее не бросил, значит, теперь уже и не бросит. Не бросит и ее девочек. В этом Алисса была совершенно уверена.
Она медленно спустилась по лестнице, гадая про себя, почему измены мужа до сих пор ее так беспокоят. Поначалу-то в этом не было ничего удивительного. Алисса хорошо помнила тот страх, который закрался ей в душу, когда она впервые разоблачила Роберта. Девочки тогда были еще совсем маленькие: Мишель — десять лет, Натали — восемь. В кармане его рубашки Алисса нашла квитанцию из «Хайэт Атланта», датированную седьмым ноября. В тот выходной он отправился якобы на конференцию в Даллас. По крайней мере так сказал ей. Несколько месяцев прошли для Алиссы в напряженных раздумьях: в чем была ее ошибка? Разве она не являла собой пример идеальной жены и матери? В итоге она пришла к выводу, что все ее преступление состоит в том, что ей уже не двадцать…
Именно с того времени Алисса стала дважды в год посещать «Золотой минеральный источник», где отдыхала и холила себя. Сделала несколько подтяжек на лице и шее. Выражение «подхватить, пока не упало» стало ее девизом. Одну из спален она превратила в гардероб, быстро наполнившийся сотнями купленных нарядов и аксессуаров. Всю свою энергию Алисса направила на то, чтобы стать самой гостеприимной хозяйкой Атланты. И добилась своего. Ныне, когда ей было уже сорок два, не нашлось бы ни одного сколько-нибудь значительного человека, который бы не жаждал получить приглашение от самой Алиссы Пэйдж.
Но Роберт не перестал ей изменять. Впрочем, Алисса была теперь такой занятой, что почти не имела времени уделять внимание блудливому супругу. Почти. Роберт же соблюдал правила приличия и не гулял открыто, на виду у всего города. И на том спасибо.
Спустившись на первый этаж, Алисса вытерла слезы, благодаря Бога за то, что сейчас ночь и никто не увидит ее красных глаз. Она пересекла просторный мраморный холл и подошла к высоким двустворчатым дверям, которые вели в библиотеку. Уже поворачивая тяжелую медную ручку, она вдруг заметила пробивающуюся под дверью тонкую полоску света.
— Мама! — раздался дикий вскрик шестнадцатилетней Натали.
Отчаянно заскрипел кожаный диван, зашелестела одежда. Вошедшая в библиотеку Алисса поначалу зажмурилась от яркого света, но, чуть привыкнув к нему, увидела стоявшего у дивана молодого человека, которого сразу не узнала. Темная шевелюра его была растрепана, щеки горели. Он был голый и прижимал рукой скомканные брюки к известному месту. Алисса тяжело вздохнула.
— Повеселилась, Натали, и хватит, — проговорила она. — Пора идти спать. — И добавила: — Одной.
Мальчишка промчался мимо нее к двери.
— До завтра! — крикнула ему вдогонку Натали.
Ответом ей был шум хлопнувшей входной двери. Натали натянула кашемировый свитер на свои юные крепкие груди, но прежде Алисса успела бросить взгляд на ее напряженные в ожидании ласк соски. Ничего, даст Бог, в следующий раз девочке повезет больше.
— Мам, — сказала Натали, — ты выбрала, прямо скажем, не самое подходящее время для того, чтобы гулять по дому.
— Я не гуляла, Натали. — Алисса подошла к бару и плеснула себе в стакан бренди. — И потом я полагала, что ты не опустишься до того, чтобы тащить дружков к себе домой.
— Ты говоришь так, как будто я какая-нибудь шлюха!
Алисса, пожав плечами, быстро осушила стакан. Бренди ожгло ей горло.
— Благодари лучше Бога, что сюда вошла я, а не отец.
Натали притихла. Она застегнула «молнию» на юбке и поправила свои роскошные каштановые волосы. Здоровые, густые, совсем не похожие на жиденькие светлые пряди матери. У Натали были волосы Роберта.
— Кто это был? — спросила Алисса.
— Джон. Джон Вентуорс.
Это известие поразило Алиссу будто громом. «Вентуорс… Ну, конечно! Та же похоть в глазах, что и у папочки. Те же поджатые губы, что и у мамочки…»
— Вентуорс? — переспросила она с деланным равнодушием. — Это сын Гранта и Бетти. Вентуорсов?
— Кто же еще? Надеюсь, тебе будет приятно узнать, что я встречаюсь с мальчиком, у которого есть свой «порше»?