Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 51

Майкл, должно быть, услышал, как она произнесла его имя, потому что он посмотрел на нее. Шейн указал пальцем на него. Майкл кивнул и подошел.

Он был гораздо более наблюдательным, чем была Клэр, потому что прежде, чем кто либо, Майкл посмотрел вокруг и сказал: „Где они?“

— Подумал, может, ты знаешь, — сказал Шейн. — Они твои клыкастые друзья. У вас не существует какого-нибудь стадного чувства?

— Укуси меня, банк крови. Нет, они ничего мне не сказали. — Майкл нахмурился. — Оставайся здесь. Я проверю все здание. Я сейчас вернусь.

Он ушел, взметнув воздух, почти не издавая ни звука вообще, и Клер вздрогнула и прижалась к телу Шейна, очень человечески теплому. Его руки обняли ее, и он слегка коснулся своими губами ее шеи. — Как у тебя получается пахнуть так хорошо после такого дерьмового дня, что у нас был?

— Я потею духами. Как и все девочки.

Он засмеялся и сжал ее. От него тоже хорошо пахло — больше мужчиной, так или иначе, немного грязный, острый и потный, и хотя она любила воду, мыло и шампунь, иногда это было лучше — сбивает с толку.

Майкл вернулся — по правде говоря — всего лишь через несколько минут, и он совсем не выглядел счастливым. — Я нашел Пейшенс, — сказал он. — Она и Иаков охраняют двери снаружи. Оливер ушел на разведку.

— А остальные? — спросила Клер.

— Морли с остальными отправились вслед за врагами. Он сказал, что он не собирается ждать, пока они придут к нам. По крайней мере, он делает то, что говорит. Кроме того, Пейшенс знает, что Морли попытается найти другой грузовик или автобус и вывести своих людей из города.

„Разве Оливер знает об этом?“

Майкл покачал головой. — Он понятия не имеет, хотя теперь он знает, если он заметил их на улице. Хотя, не знаю, как он собирался в одиночку их остановить.

Клер тоже не знала, но это же Оливер. Он что-нибудь придумает, и, вероятно, это не будет приятным.

„Как долго до рассвета?“

— Пара часов, — сказал Майкл. Он посмотрел на Еву, которая уже закончила рассказ и обнимала детей, перед тем как отправить их в кроватки. — Миссис Грант сказала, что они всегда приходят ночью. Это означает, что они скоро появятся, если люди Морли не испортят весь их день. И нам лучше быть готовыми.

Когда на их стороне была кучка вампиров, Клер не слишком волновалась по этому поводу, но теперь начала. И глядя на Майкла, Шейна, она знала, что они тоже волнуются.

— Так давайте не будем вешать головы, ребята, — сказал Шейн. — Никого не покусают сегодня вечером. Новое правило.

Он и Майкл дали друг другу пять, и он пошел за оружием.

Клер позвала Еву и всё ей рассказала; затем они присоединились к мальчикам, чтобы вернуть их вампира — дать отпор вместе. Миссис Грант дремала в кресле с дробовиком на коленях, но она проснулась, как только четверо из них начали выбирать оружие из кучи на столе. Клер была поражена, поскольку старая дама быстро проснулась, и первое, что она сделала — выяснила, в чем проблема. Когда она не увидела никаких угроз, она взглянула на четверых из них и сказала: — Они идут?

— Возможно, — сказал Майкл и взял пару деревянных колов, оставив покрытые серебром для людей. Также он схватил арбалет и несколько дополнительных стрел. — Мы собираемся помочь в патрулировании. Похоже, что мы последний луч света для охранников.

— Но Морли…, - Миссис Грант прикрыла рот в тонкую линию. Очевидно, она не должна быть хорошо осведомлена. — Конечно. Я никогда не сомневалась, что он ударил бы нас в спину.

— Я не говорю, что он предал нас, — сказал Майкл. — Я просто сказал, что его здесь нет. Поэтому мы должны быть уверены, что если что-то пойдет не так…

Миссис Грант поднялась со стула, поморщилась и потерла больное место на спине. Она выглядела усталой, но очень сосредоточенной. — Я найду людей, — сказала она. — Должны знать, что мы не смогли бы выстоять всю ночь без каких-либо предупреждений. Я просто надеялась на чудо.

— Сколько вы уже занимаетесь этим? — спросила Клер. — Боретесь с ними?

— Это не появилось все сразу, — сказала пожилая женщина. — Сначала мы думали, что люди, которых мы не смогли найти, были просто больны — обычный больной человек. И в начале, они были умны, хорошо спрятались, забирали людей, на которых не обращают внимания. Как волки, отбившиеся от стаи. К тому времени, когда мы знали, они напали и забрали почти всех, кто мог противостоять им. По разговорам, я думаю, мы жили в этой библиотеки в течение почти трех недель. — Она почти улыбнулась, но, в действительности, это была всего лишь горькая кривая усмешка. — Кажется, это было давно. Я не могу вспомнить, как было раньше. Блэйк раньше был очень спокойным городом; ничего не происходило. Сейчас…

— Может быть, мы сможем снова сделать этот город тихим, каким он был раньше, — сказала Клер.

Миссис Грант долго смотрела на нее. — Только ты и твои друзья?

— Эй, — сказал Шейн, с щелчком закрывая дробовик о свое запястье. — Мы просто пытаемся помочь.

— И останемся живы, — добавила Ева. — Но поверьте, это не самая худшая ситуация, в которой мы когда-либо были. — Она сказала это уверенно. Клер приподняла брови, и Ева смотрела на нее в течение нескольких секунд. — Ладно, может быть, приближается к худшей. Но точно не Рекорд Гиннеса среди ужасов.

Миссис Грант посмотрела на каждого из них по очереди, а потом просто ушла, чтобы разбудить своих людей.

„Серьезно“,сказал Шейн: „это является наихудшей ситуации в которой мы когда-либо были, правильно?“

— За себя говори, — сказал Майкл. — Меня убили в прошлом году. Дважды.

„О да. Ты прав-прошлый год был действительно отстойным для тебя.“

— Мальчики, — перебила Ева, когда Майкл попытался с умничать в ответ. — Сконцентрируйтесь. Опасное нападение вампиров неминуемо. Каков план?

Майкл поцеловал ее в губы, и его глаза вспыхнули вампирским светом. — Не проигрываю.

— Это просто, но эффективно. Мне это нравится. — Шейн протянул кулак, и Майкл стукнул по нему.

— Я никогда больше не поеду в путешествие ни с одним из вас снова. — Сказала Ева. — Никогда.

„Отлично“, сказал Шейн. „Тогда следующая поездка, мы попали в стриптиз-бар“.

„У меня есть пистолет, Шейн“. вздохнула Ева.

— Что, ты на самом деле думаешь, что я его зарядил?

Ева перевернула его, и Клэр рассмеялась.

Даже сейчас, вещи просто остался нормальным, так или иначе.

Прошел час, и ничего не происходило. Ева стала беспокоиться из-за отсутствия Джейсона, но Клер начала чувствовать себя немного увереннее, что ничего не случится сегодня вечером в библиотеке — минуты шли, и ночь вокруг библиотеки оставалась спокойной, снаружи не было ничего, кроме шелестящего ветра.

А затем рация Миссис Грант громко затрещала, заставив ее подпрыгнуть. Клер решила, что это Шейн — он устроился на другой стороне здания, видимо, потому, что она сильно его отвлекает (что, на самом деле, не сильно ее расстраивало, когда она думала об этом).

Но это был не Шейн.

Это была Ева. — Я выхожу, — сказала она. Она звучал прерывисто, и волновалась. — Тебе нужно увидеть это.

„Я здесь“, сказала Клэр. „Будьте осторожны“.

В течение минуты, Ева была рядом с ней, протягивая открытый сотовый телефон. Не ее — у этого, например, не было всех обычных светящихся в темноте черепов на нем. У Евы не было бы такого скучного телефона, как этот.

Ах, да. Это тот самый, что Оливер сунул ей в карман в автобусе. Единственный, который у них сейчас был, поскольку остальные, вероятно, все еще валялись в ящике в полицейском участке Дюррема.

На телефоне было текстовое сообщение. В нем было написано — Раненный. Приведите помощь. Гараж.

Оно было от Оливера.

И это было. Всего четыре слова. Клер иногда получила случайные телефонные звонки от Оливера, но не текст.

— Оливер написал мне сообщение, — сказала Ева. — Я серьезно. Оливер написал мне. Странно, правда? Кто знал, что он умеет?

„Миссис Грант сказала что сотовые телефоны здесь не работают.“