Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 34

— Абсолютно ничего общего, — сухо заметил Винсент.

— По-моему, тоже. — Кажется, ее дядя впервые с ним в чем-то согласился.

Наконец Полли, подчинившись выразительному взгляду племянницы, встала и взяла альбом из рук Винсента. В это же самое время в дверь позвонили.

— Опять, наверное, кто-нибудь из соседей пришел расспросить о Глории! — в сердцах воскликнула миссис Хоуп. Она жестом попросила мужа открыть дверь.

За время ленча в доме Хоупов уже побывало несколько подобных гостей, но их участие, хотя и продиктованное самыми добрыми побуждениями, все же утомляло. В холле послышались голоса, и мать Глории поспешно проговорила:

— Я, пожалуй, пойду прилягу.

— Тетя Полли! — раздался драматический возглас. Молодая женщина, застыв в дверях, театрально протянула руки. — Мама позвонила мне еще утром, я приехала сразу, как только смогла. Бедная Глория! Какой удар для вас с дядей! Тот, кто никогда не имел детей, не в состоянии понять ваши чувства... Ах, Нора! — Хильда сделала вид, что только сейчас заметила сестру, и прикрыла рот рукой, словно сожалея о «невольной» бестактности. — Я думала, ты в больнице.

— Привет, Хильда! — Нора встретила сестру без улыбки, ничуть не сомневаясь, что это эффектное появление было разыграно специально для нее. Винсент, вдруг оказавшись рядом, взял ее под руку, словно принимая под свое покровительство, и Нора была неизмеримо благодарна ему за поддержку. — Как поживаешь?

— Спасибо, хорошо. — В глазах Хильды не было и тени сожаления. Раскосые, зеленовато-карие, они придавали ей сходство с кошкой. Взгляд Хильды медленно переместился на Винсента. — Дорогая, ты нас не познакомишь?

Так вот из-за чего весь сыр-бор! По-видимому, мать упомянула, что Нору подвез какой-то знакомый, и сестрица не смогла побороть любопытство.

Глория и Хильда никогда не были подругами, а уж после истории с Брайаном Глория вполне недвусмысленно выразилась, что не желает больше видеть эту вероломную особу.

— Здравствуйте. — Хильда мило улыбнулась, показывая маленькие острые зубки. Глаза хищно блеснули, окинув взглядом красивое лицо Винсента. — Так вы приятель Норы?

Шок, вызванный неожиданным появлением сестры, стал проходить, и на смену ему пришло изумление, смешанное с недоверием. Хильда взирала на Винсента, как кошка на сметану, только что не облизывалась! Казалось, она сейчас замурлычет! Кокетливо отбросив назад прядь светлых волос, Хильда взмахнула длинными ресницами. Нора вспомнила, что в свое время сестра точно так же глядела на Брайана, только она, дурочка, тогда ничего не заподозрила. Хильда стремилась очаровать каждого встречного мужчину, и, хотя она не была красавицей в классическом понимании, у нее всегда были поклонники.

— Да, я друг Норы. — Что-то в бесстрастном взгляде Винсента на миг поколебало уверенность Хильды, но только на миг. В следующее мгновение она уже положила руку на обтянутое джинсами бедро и улыбнулась.

— Как мило.

— Брайан приехал с тобой?

Тетя Полли явно растерялась, а дядя Морис так и остался у двери, сверля затылок Хильды убийственным взглядом.

— Нет. — По недоброму огоньку в глазах сестры Нора догадалась, что у Брайана хватило такта не показываться на глаза бывшей невесте. — Муж решил, что нашей малышке пока рано путешествовать, и предпочел остаться с ней дома. Знаешь, он такой преданный отец, та-а-кой преданный! — жеманно протянула Хильда, косясь на Нору. — Для него просто свет клином сошелся на нашей Анжелике, не может прожить без дочки ни минуты.

— Что ж, наверное, вам можно позавидовать, — лениво протянул Винсент с чуть игривыми интонациями, словно в шутку.

Но, заметив злой огонек, сверкнувший в глазах сестры, Нора догадалась, что слова Винсента ее уязвили. Значит, Хильде уже стало скучно и она мечется в поисках новых ощущений. Норе вспомнились слова Глории. Узнав о Брайане и Хильде, кузина сказала: «Помяни мое слово, Нора, этот брак заключается не на небесах, а в аду. Брайан еще проклянет день, когда променял тебя на сестрицу».

Похоже, Глория как в воду глядела.

— Полагаю, вы знаете, как это бывает. — Хильда льда пожала плечами. Она не вполне представляла, откуда взялся Винсент, но непоколебимая вера в собственную неотразимость мешала ей посмотреть правде в глаза и признать свое поражение.

— Не совсем. — Улыбке Винсента позавидовала бы и барракуда. — Я больше привык общаться с преуспевающими деловыми женщинами вроде Норы, которые с блеском управляются и с работой, и с насыщенной светской жизнью и при этом не теряют своего обаяния в любой ситуации. Имейте в виду, Нора — совершенно особенная девушка. Впрочем, что я говорю, вы знаете это лучше меня, не так ли? — добавил он сладчайшим тоном.





— Я... она...

Впервые в жизни Нора видела сестру растерянной. Но Хильда быстро пришла в себя. Она поняла, что этот человек раскусил ее, и злобно прищурилась.

Следующий час стал для Норы чем-то вроде отдыха. Сестре хватило глупости еще несколько раз попытаться ее унизить, но Винсент всякий раз легко и безжалостно отбивал атаки Хильды.

К тому времени, когда Хильда собралась уезжать — мистер Хоуп ясно дал понять, что Глория не желает ее видеть, — Норе стало даже немного жаль сестру. Они вышли проводить ее до машины, и бедняжка поняла, что припаркованный у дома «феррари» принадлежит Винсенту. До Брайана Хильда считала для себя чуть ли не делом чести встречаться исключительно с обладателями роскошных дорогих автомобилей и толстых кошельков. Взглянув на Нору, прильнувшую к Винсенту, сестра позеленела от зависти.

— Как вижу, вы процветаете, — натянуто произнесла она.

— Да, дела идут неплохо. — Винсент улыбнулся, но глаза оставались ледяными, от него не укрылось отвратительное выражение, на миг исказившее хорошенькое личико. — Но богатство — понятие относительное. Что может сравниться со счастливым браком? А ребенок? Конечно, с детьми много хлопот, но это ведь приятные хлопоты, не так ли?

Наученная горьким опытом, Хильда не стала отвечать на выпад Винсента, а только коротко кивнула. Но когда женщина садилась за руль скромного седана, ее лицо потемнело от злобы.

Нора и Винсент стояли на крыльце, пока Хильда не уехала, больше ни разу не взглянув в их сторону.

— Бедняга Брайан, — задумчиво произнес Винсент, глядя вслед удаляющемуся автомобилю. — Не часто случается, чтобы расплата наступила так быстро.

Нора повернулась к нему и положила руку на плечо.

— Спасибо, Винсент. Вы меня просто спасли. Не знаю, почему Хильда всегда так ведет себя со мной... Мы никогда по-настоящему не дружили, даже в детстве, но мне все же казалось, что она на свой лад меня немножко любит.

— Нора, в семье не без урода. Даже у самых хороших родителей иногда вырастают дети, не способные на возвышенные чувства, думающие только о себе. Ваша сестра как раз из таких.

Нора слегка оторопела.

— По-моему, это слишком резко сказано.

— Но такова правда. Я даже осмелюсь утверждать, что Хильде удавалось многие годы водить миссис Даймонд за нос. Матери ведь всегда стараются видеть в детях лучшее, даже когда это почти невозможно. К сожалению, Хильда не исключение, мне такие встречались.

Норе показалось, что слова Винсента имеют какой-то скрытый смысл.

— Все равно спасибо, — повторила она. — Я боялась увидеть сестру после всего, что произошло между нами, но... учитывая обстоятельства, взаимные обвинения вряд ли уместны.

— Вы слишком благородны. — Винсент склонился к ней и легко коснулся ее губ. В этом мимолетном поцелуе сквозила странная печаль. — В отличие от меня, — горько добавил он.

— Я бы так не сказала.

Нора постаралась произнести это небрежно, но, когда Винсент повернулся, девушка поразилась происшедшей в нем перемене: лицо застыло, глаза сузились.

— Нора, вы меня совсем не знаете, — сухо бросил он.

Обидные слова, но девушка постаралась не показать, что они ее задели. Винсент опять отдалился от нее, но почему? Только что он защитил ее от сестры, а теперь опять превратился в ледяной айсберг. Ей уже становилось невмоготу от резкой смены его настроений.