Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 23

– Не хочется, поскольку…

– Куда ты меня ведешь? – перебила его девушка. – Мы еще на карусели не прокатились! – капризно напомнила она.

– Я никогда этого не делал и желания не испытываю, – резко отозвался Джаред.

– Даже за компанию со мной? – кокетливо спросила Кэлли, утягивая его в сторону аттракциона. – Ну же, Джаред! Пойдем…

– За поцелуй, – поставил он условие.

– Сторговались, – рассмеялась она.

– Ты утверждаешь, что изменилась, но, по-моему, какой ты была своенравной и спонтанной, такой и осталась, – с улыбкой проговорил Джаред.

– Господин профессор, а какой процент спонтанности приемлем в отношениях полов? – дерзко спросила она.

– Сложный вопрос. Предстоит выяснить…

– Полагаю, в научных изданиях об этом не пишут. Могу сказать, что у меня уже был опыт спонтанности в излиянии чувств. Неудачный опыт, если откровенно. Повторять его не стоит, – заключила Кэлли Филлипс.

После карусели и очередного поцелуя Джаред и Кэлли рука об руку вышли за ограду луна-парка. По мере того как они отдалялись от него, развеселый шум стихал, сумерки сгущались, и им не хотелось нарушать тишину. Молчание Кэлли всегда казалось Джареду непостижимым, и он не стал разбираться, какие мысли бороздят ее высокий лоб.

Когда Джаред сжал руку Кэлли в своей руке, ему на короткий миг показалось, что им вновь по девятнадцать лет. Но он тотчас вспомнил, что это не так, и ослабил хватку.

Кэлли словно и не заметила этого.

– Эй! – тихо позвал он ее. – Ты опять где-то витаешь?

– Нет, Джаред. Я все тут же…

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

– Я слышу тебя, мама, – чеканя слова, проговорила Кэлли в телефонную трубку. – Как твои дела?

– Собираюсь на Бермуды, – беззаботно ответила мать.

– Неожиданно, – невольно произнесла Кэлли.

– Я побуду там несколько дней, дочка. У меня нет никаких конкретных планов. Просто друзья пригласили, у них на Бермудах собственный пляжный домик… По возвращении я бы хотела погостить у тебя, если не возражаешь.

– Не возражаю, – отозвалась Кэлли.

– А то, знаешь, эти отели…

– Не возражаю, – повторила дочь. – Ты давно с папой разговаривала?

– Я даже не знаю телефонного номера этого мужчины из прошлого, – напыщенно возразила женщина.

– Мужчина из прошлого вернулся в город, – проинформировала Кэлли свою мать.

– Что и требовалось доказать, – многозначительно провозгласила та. – Почему ты мне это говоришь, Кэлли?

– Просто так. Других новостей вроде бы нет.

– Тоже мне новость! – фыркнула Ванесса.

– Я, например, удивилась, – объявила Кэлли.

– А я перестала удивляться, когда он третий раз кряду бросил нас. Благо у меня хватило ума подать на развод, а не бегать за ним и ждать, проливая слезы. Так что и тебе советую выбросить его из головы.

– Вряд ли это возможно, мама, – тихо проговорила Кэлли. – Я не оправдываю отца, но мне всегда казалось, что он бегал не столько от нас с тобой, сколько от самого себя.

– Я с этим справилась, дорогая. Вопрос, как справляется он с последствиями собственных поступков, – сурово произнесла мать. – Ну, всего тебе хорошего, Кэлли, рада была с тобой поболтать, – попрощалась она с дочерью.

Кэлли отключила телефон.

Отец во многом был похож на ее бывшего супруга, возможно, поэтому у нее и сложилась иллюзия, будто она сумеет ужиться с Тони. Отец тоже менял адреса так часто, как другие переключают телевизионные каналы.

– Старик, это и вправду ты?!

Практикант Поуп с возгласом преувеличенного изумления остановился на пороге огромного рабочего кабинета.

Джаред Таунсенд, его наставник и руководитель проекта, выглядел более неформально, чем многие пацаны на улице.

По всему было видно, что профессор внял наставлениям своего подопечного и обновил гардероб, сменив строгий костюм мышиного цвета на толстовку и штаны с накладными карманами, в одном из которых прятался цифровой музыкальный плеер.

– Что, похож на чучело? – усмехнувшись, спросил Джаред.

– Да ты крутой кореш, мужик. Понял?! Девчонки сразу просекут, что ты парень с огоньком! – речитативом объявил интерн, с интересом оглядывая своего наставника.

– Девчонки? Ты имеешь в виду тех, которым едва восемнадцать?

– А чем плохи свежие цыпочки, приятель, если им, конечно, уже есть восемнадцать?

– Я не говорю, что они плохи. Однако я давно вышел из этого возраста, – целомудренно проговорил профессор.

– А, по-моему, все путем, если это не уголовное преступление… Эх, были деньки! – ностальгически воскликнул Поуп.

– Да уж, – подтвердил наставник Таунсенд. – А это не перебор? – осторожно спросил он своего студента, вернувшись к теме внешнего вида.

– Не дрейфь, чувак, если твоя леди тебя не забракует, все пристойно.

– У меня нет леди, Поуп.

– А почему у тебя, ее нет? – резонно поинтересовался интерн. – Ты ведь с кем-то встречаешься?

– Это часть исследования, чувак, – передразнил его Джаред.

– Не, ну это даже для тебя слишком тускло, – разочарованно проговорил стажер. – Когда я тусуюсь со своей крошкой, то о работе даже и не вспоминаю. Полагаю, за этим компьютером ты либо мозги себе облучил, либо что еще.

– Приходится выбирать – карьера или личная жизнь. Так просто наставниками молодых не становятся, – насмешливо защитился Джаред от нападок жизнелюбивого практиканта.

– А ты подумал, кому нужен наставник, который использует женщин для исследований, а не для личных надобностей?

– Выбирай выражения!

– Суть от этого не изменится.

– У меня действительно нет времени на романы, – словно оправдываясь, проговорил Джаред.

– А у меня нет времени на обновление антивирусной базы. Но я лучше куплю новый компьютер, чем пропущу рандеву с моей девочкой! – объявил Поуп.

– Ты не обновляешь вирусные базы?! – возмутился Джаред.

– Это не смертельно. А свидания мне жизненно необходимы.

– Постой, Поуп… Ты действительно не объявляешь вирусные базы? – испуганно доискивался профессор.

– Что, проняло? – бросил тот. – Утешься, обновляю. Это я для остроты вирусные базы приплел. Можешь проверить по отчету. Вчера только обновлял… Но должен признать, ты шокировал меня, профессор. Не ожидал, что в шкале твоих приоритетов исправный процессор значится выше, чем любовь женщины, – выдал в итоге интерн и углубился в укорительное молчание за свои рабочим столом.

В последнем умозаключении было рациональное зерно, это уловил даже Джаред Таунсенд.

Поэтому, едва досидев до обеденного перерыва, он вышел из кабинета и взял курс на свадебный салон под названием «Белль Марьяж».

– О, Джаред! Не ожидала увидеть тебя' – воскликнула Кэлли, столкнувшись с ним в дверях своей студии.

– Прости, что без предупреждения, но мне было необходимо… – начал объяснение Джаред, однако внезапно осекся, поскольку не знал, что сказать, тогда, как правда прозвучала бы слишком обескураживающе, в первую очередь для него самого. Но он решился, поэтому проговорил: – Просто хотел увидеть тебя.

– Ты на себя не похож, – с улыбкой сообщила Кэлли. – Эта одежда… Она, вообще, твоя?

– Сомневаешься? Просто кое-что новенькое никогда не помешает, – старательно скрывая смущение, индифферентным тоном отозвался Джаред.

– Тебе идет. Молодит. Одобряю… если тебе, конечно, небезразлично мое мнение, – тотчас оговорилась она, продолжая детально разглядывать мужчину.

– Спасибо… Я тебя ни от чего не оторвал?

– У меня обед в это время, насколько тебе известно, но… – хотела объясниться девушка.

– Пройдемся до пляжа, – перебил он.

– Увы. В том-то и дело, что я не могу надолго отлучаться. Салон в запарке, слишком много заказов. Необходимо поспевать к сроку.

– Цветочный кризис?

– Скорее свадебный бум.

– Кто бы мог подумать' – шутливо воскликнул Джаред. – И как же нам теперь быть?

– Смотря с чем, – проговорила Кэлли.

– Я многим обязан тебе.

– Теряюсь в догадках, о чем речь идет, – развела руками девушка.