Страница 60 из 65
- Я захочу притащить его в суд.
- Черта с два захочешь. Ты пожелаешь его прикончить.
- Вы судите по собственному опыту?
Тип со шприцем замешкался и уставился на меня. Я смогла разглядеть его глаза в прорези маски, и поняла, что мой вопрос попал в цель.
- Простите, - сказала я.
- Тогда ты понимаешь, почему мы должны так поступать. Мы бы предпочли тебя не убивать. Все мы разумные добрые люди. У нас есть мораль. Итак, внимание. Это последнее предупреждение. На этот раз мы убьем хомяка. В следующий раз мы прикончим тебя.
Я почувствовала, как подступают слезы.
– Как вы можете оправдывать убийство невинного животного?
- Это урок. Ты когда-нибудь видела, как умирают от передозировки? Не очень приятная смерть. И это случится с тобой, если ты не возьмешь отпуск.
Черные глазки Рекса блестели, усики подергивались, маленькая лапка болталась в воздухе, пытаясь найти опору, тельце извивалось. Такое ограничение свободы ему радости не доставляло.
- Скажи «прощай», - издевался тип со шприцем. – Я ему всажу заряд прямо в сердце.
Есть предел, как долго можно давить на женщину. Меня травили газом, сшибали с ног, пинали мужики в масках, мне лгал Морелли, и водил за нос мой механик. Но я, черт возьми, спокойно прошла через все это. Угроза моему хомяку заставляла меня установить свод новых правил. Угроза жизни моего хомяка превращала меня в Годзиллу. У меня не было никакого желания говорить «прощай» Рексу.
Я проглотила слезы, вытерла нос и сощурила глаза.
- Послушайте, вы, два мешка обезьяньего дерьма, - завопила я. – Я не в настроении. Моя машина постоянно глохнет. Позавчера я облевала Морелли. Меня назвал толстой коровой мой бывший. Если вам и этого недостаточно... Вот, мои волосы ОРАНЖЕВЫЕ, ОРАНЖЕВЫЕ, ХРИСТА РАДИ! А сейчас вы набрались наглости, забрались в мой дом и угрожаете моему хомяку. Ну, так вы заходите слишком далеко. Вы переступили черту.
Я орала и размахивала руками, совершенно выйдя из себя. А пока я выходила из себя, то тайком наблюдала за Рексом, потому что знала, что случиться, если его держать слишком долго. А когда это произойдет, я буду действовать.
- Если хотите кого-то напугать, так не на ту напали, - вопила я. – И не думайте, что я позволю вам тронуть хоть волосок на голове моего хомяка!
А потом Рекс сотворил то, что сделал бы любой чувствительный недовольный хомячок. Он вонзил свои клыки в большой палец своего захватчика.
Мужик взвизгнул и разжал кулак. Рекс шлепнулся на пол и юркнул под диван. А парень с пистолетом направил оружие в сторону Рекса и рефлекторно выстрелил несколько раз.
Я схватила стоящую справа от меня настольную лампу и, воспользовавшись моментом, шмякнула парня с пистолетом по башке. Мужик свалился, как куль с песком, а я бросилась к двери.
Я была в шаге от холла, когда меня схватил сзади и дернул обратно в квартиру парень, который орудовал шприцем. Я пнула и оцарапала его, и мы двое стали бороться не на жизнь, а на смерть прямо на полу перед дверью. Моя нога попала ему в промежность, и тут все замерло на мгновение, равное удару сердца, когда я взглянула в его расширенные от боли глаза, и подумала, что он может застрелить меня, или съездить чем-нибудь тяжелым, или всадить смертельную дозу героина. Но потом он сложился пополам и стал всасывать воздух, ненароком вывалившись спиной через дверь наружу в холл.
Открылась дверь лифта, и оттуда выпрыгнула миссис Бестлер со своими ходунками. Клац, клац, клац - со скоростью молнии она протопала по холлу и налетела на типа, стукнув его по коленкам.
С грохотом распахнулась дверь квартиры миссис Карватт, и миссис Карватт собственной персоной нацелила свой пистолет сорок пятого калибра на человека, лежащего на полу:
- Что происходит? Что я пропустила?
Мистер Кляйншмидт прошаркал по холлу, волоча винтовку М-16.
- Я слышал стрельбу.
С правой стороны позади мистера Кляйншмидта появилась миссис Дельгадо. У миссис Дельгадо в одной руке был тесак, в другой «глок» вороненой стали со специальными резиновыми накладками на рукоятке, чтобы удобнее было держать.
Миссис Карватт посмотрела на пистолет миссис Дельгадо.
- Лоретта, - произнесла она, - у тебя, смотрю, новое оружие.
- Подарок ко дню рождения, - гордо заявила миссис Дельгадо. - Мне подарила его дочка Джин Энн. Сороковой калибр, точно такой используют копы. Большая тормозная способность.
- Я подумываю о том, чтобы купить новый пистолет, - поделилась миссис Карватт. – Какая отдача у этого «глока»?
Этой ночью я взяла Рекса с собой в спальню. Кажется, он пришел в себя после вечерней травмы. Не уверена, что тоже самое можно было сказать обо мне. Появилась полиция и сдернула маски с этих типов. Мужчина с иглой был мне незнаком. А тот, что держал пистолет, оказался одноклассником. Сейчас он был женат и имел двоих ребятишек. Пару недель назад я столкнулась с ним в продуктовом магазине и поздоровалась.
Я проспала большую часть утра и, встав, почувствовала себя вполне пристойно. Разумеется, я не стала самой терпеливой женщиной в мире, или самой очаровательной, или, на худой конец, самой сильной, но была на верном пути, ведущем к быстрому восстановлению душевного здоровья.
Я уже наливала вторую чашку кофе, когда зазвонил телефон.
Это оказалась Сью Энн Гребек.
- Стефани! – завопила она в трубку. – У меня для тебя есть нечто замечательное!
- Насчет Мо?
- Ага. Высококлассный порочный слух. Поступил от одного человечка. Может, даже правда.
- Давай-ка его сюда!
- Я только что была у Фиорелло и столкнулась с Мирой Балог. Ты помнишь Миру Балог? Вечно шлялась с этим придурком Ларри Скольником в старших классах. Никогда не понимала, что она в нем нашла. Он издавал жуткие звуки носом и имел привычку писать секретные записки на своих руках. Типа «С.Д.O.Б.Г.». А потом никому не говорил, что это значит. Как бы то ни было, мы с Мирой разговорились, слово за слово, и речь у нас зашла о Мо. И Мира рассказала мне, что однажды Ларри поведал ей из ряда вон выходящую историю о Мо. Сказала: Ларри поклялся, что это правда. Мы не поняли, к чему это и что это значит, потому что Ларри, возможно, все померещилось, когда он пару раз был под кайфом.
- Так что за история?
* * * *
Я пристально таращилась на телефон несколько минут после разговора со Сью Энн. Мне не понравилось то, что я услышала, но это имело смысл. Я подумала о том, что видела в квартире Мо, и кусочки головоломки сложились вместе.
Что мне нужно было сделать, так это навестить Ларри Скольника. Поэтому я добежала до стоянки, сунула ключ в зажигание и затаила дыхание. Двигатель завелся и почти бесшумно загудел. Я медленно выдохнула, чувствуя, что мой цинизм уступает дорогу осторожному оптимизму.
Ларри Скольник работал в химчистке у своего отца в нижнем Гамильтоне. Когда я вошла в химчистку, Ларри стоял за прилавком. Со времен школы он прибавил в весе фунтов сто, но не все было так уж плохо – на руках не имелось никаких секретных надписей. Он выглядел нормальным человеком, но скажем так: если бы мне предстояло выставить в качестве крайнего нападающего его личную жизнь, он скорей всего сыграл бы с ней вничью.
Ларри улыбнулся, увидев меня:
- Привет.
- Привет, - поздоровалась я в ответ.
- Зашла с чисткой?
- Нет. Пришла повидаться с тобой. Хотела расспросить тебя о Дядюшке Мо.
- О Мозесе Бидмайере?
Румянец стал заливать его щеки.
- А что насчет него?
Мы с Ларри были в химчистке одни. За прилавком больше никого не было. И перед прилавком никого. Только я, Ларри и три сотни рубашек.
Я повторила историю, которую мне рассказала Сью Энн.
Ларри беспокойно завозился в коробке с беспризорными пуговицами, которая стояла рядом с регистрационной книгой.
- Я пытался рассказать людям, но никто мне не верил.
- Так это правда?