Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 5

Натали Андерсон

Женщина для чемпиона

One Hot Fling

Scan, OCR & SpellCheck: Larisa_F

Андерсон Натали А65 Женщина для чемпиона: роман / Пер. с англ. Е.А. Живовой. — М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2013. — 158 с. — (Любовный роман, 0284).

Оригинал: Natalie Anderson «Walk on the Wild Side», 2011

ISBN 978-5-227-04057-2

Переводчик: Живова Е.А.

Аннотация

Келси Рейд, по-видимому, лишилась рассудка от ужаса, когда чуть не сбила пешехода. Иначе как объяснить, что несколькими часами позже они уже занимались любовью на пустынном пляже? Келси думала, что больше не увидит Джека. Смирилась с тем, что странноватая веб-дизайнерша — не пара чемпиону-сноубордисту. Но неожиданная новость смешала им обоим все карты...

Натали Андерсон

Женщина для чемпиона

Глава 1

Очередной светофор замигал красным. Келси Рейд нажала на тормоз как минимум в сороковой раз за последние несколько минут, пробормотала под нос что-то нелестное и потянулась за расческой, которую бросила на пассажирское сиденье.

Другие посетительницы салона красоты, куда она спешила, наверняка будут выглядеть как картинки из модного журнала — причесанные, накрашенные, безупречные. Сама Келси успела только вставить контактные линзы и натянуть платье на мокрое после душа тело. К тому же от вчерашнего перебора кофеина у нее разболелась голова. Сегодняшний перебор светофоров на пути в Мериваль — самый роскошный пригород Крайстчерча — не шел на пользу ни самочувствию, ни настроению.

Если бы только накануне ночью она не заснула перед компьютером, заканчивая срочный заказ, чтобы освободить сегодняшний день! Проснувшись, Келси обнаружила, что волосы слиплись от энергетического напитка из опрокинувшейся на стол бутылки, и в панике вылила на голову столько шампуня, что с трудом смыла пену...

После этого ей начисто расхотелось куда-либо ехать, но у нее не хватило духа отказаться от записи в спа-центр «Л'Эссанс». Посещение элитного салона подарили ей на Новый год сослуживцы во главе с начальником в качестве благодарности за отличную работу. Келси была тронута, хотя такой презент нужен был ей меньше всего. Обычно она избегала мест, где собирались красивые женщины, потому что сама себя в эту категорию не относила. Она еще в школе натерпелась из-за внешности: в глазах одноклассников она была чудачкой, неинтересной даже родному отцу. А ведь свою экзотичность она унаследовала именно от него!

Келси так страдала от комплекса неполноценности, что однажды позволила бывшему бойфренду за руку отвести ее к стилисту, а потом в магазин за новой одеждой. Но, даже полностью «переделанная» по вкусу парня, она оказалась недостаточно хороша для него. Келси до сих пор не могла поверить, что добровольно согласилась на такое унижение.

В конце концов она взбунтовалась. Люди считают ее странной? Ну и пусть! Она начала скрывать почти неестественно бледную кожу и дефицит округлостей под длинными мешковатыми балахонами, красить волосы и носить цветные контактные линзы. Прятала себя, как могла. Если мужчине суждено полюбить ее, то не за внешность, а за ум, чувство юмора, яркую индивидуальность или что-то в этом роде.

Вряд ли у нее было много шансов поразить воображение мужчины, потому что на свидания Келси не ходила уже лет сто. Работа все равно отнимала все время. Она переехала в Крайстчерч недавно и не знала здесь никого, кроме сослуживцев, но пытать счастья с ними не имело смысла. Их мечты плотно оккупировали грудастые девушки с большими пистолетами — героини компьютерных игр. Келси пугала мысль о соперничестве с живыми женщинами, бросать вызов виртуальным красоткам она тем более не решалась.

Когда мужчины с работы надумали сделать ей подарок, они исходили из популярного мнения, что все женщины любят салоны красоты. Они ничего не знали о ее бывшем парне, который стоял за плечом парикмахера и указывал тому, как стричь непокорные кудри Келси. С того унизительного дня она стригла и красила волосы сама, дома. Но разочаровать коллег отказом было бы жестоко, ведь Келси знала, какой это дорогой и эксклюзивный салон. Впрочем, помимо стрижки и солярия, там предлагали полный массаж тела, что внушало некоторый оптимизм. Еще ей нравилась мысль о бесплатной депиляции воском.

Так или иначе, она поехала наводить красоту. В неброской одежде, с растрепанными, спутанными волосами, неравномерно прокрашенными дешевой краской. Выглядела как огородное чучело и, ко всему прочему, опаздывала.

Келси проехала еще сто метров до следующего перекрестка, где светофор снова подмигнул ей красным глазом. Воспользовавшись паузой, она снова принялась расчесываться. В ее сумочке всегда лежал гель, который придавал волосам более или менее приличный вид, но сначала требовалось разобрать упрямый колтун на затылке. Жмурясь от боли, Келси раздраженно дернула застрявшую в нем расческу — да так, что нога съехала с педали тормоза. Машина проскочила вперед на полметра, толкнув переходившего улицу пешехода.

Келси услышала удар. Оборванное ругательство. Собственный взвизг. Ударила по тормозам, заставив автомобиль подпрыгнуть, распахнула дверь и рванула наружу, но ремень безопасности откинул ее назад. Судорожным жестом она расстегнула пряжку и выскочила из машины, ожидая увидеть распростертое под колесами тело. Келси задыхалась от ужаса, пока в голове крутилась только одна невыносимая тошнотворная мысль: неужели она только что кого-то убила?

Мужчина, которого она ударила, уже успел подняться. Он был очень рослым и вполне живым, потому что смотрел на нее широко открытыми глазами удивительно яркого синего цвета и ровно дышал. Это все, что смог зарегистрировать мозг.

— Что с вами? О господи. Вы в порядке? — Келси попыталась восстановить дыхание. — Как вы себя чувствуете?

— Нормально.

— Откуда вы взялись? Я вас не видела!

— На светофоре был зеленый, — сухо заметил потерпевший.

«Как я могла не заметить мужчину под метр девяносто ростом? — подумала Келси. — Может, с ним был кто-то еще?»

Она наклонилась и заглянула под колеса.

— Ваша машина не пострадала.

— Это не важно, — пробормотала она. — Я сбила только вас?

— Только меня.

— Слава богу! То есть я не имею в виду... — Сердцебиение не унималось. — Вы точно в порядке?

— Так и есть. — Мужчина засмеялся. — Послушайте, не хотите убрать машину с дороги? Вы перегородили движение.

Келси в недоумении оглянулась. Многие уже объезжали ее автомобиль по встречной полосе, так что большого ущерба дорожному движению она не нанесла. Другие водители, наверное, понимали, что здесь произошла авария. А ей нужно было сосредоточиться на жертве наезда.

— Вы абсолютно уверены, что не пострадали? — От волнения голос Келси поднялся до частот, которые обычно слышны только собакам и летучим мышам.

— Вы не против продолжить разговор на тротуаре? — предложил мужчина.

Вслед за ним она послушно сделала несколько шагов, но замерла, встревоженная его походкой.

— Вы хромаете! Почему?!! Куда я вас ударила? Где болит?

— Не беспокойтесь, это всего лишь мое колено. Оно...

— Колено?!! — взвизгнула Келси. — Я повредила вам колено? Дайте посмотреть!

Она опустилась на корточки и отогнула край длинных серых шорт незнакомца, ожидая увидеть кровавые подтеки. Руки растерянно скользнули по гладкой, загорелой, мускулистой ноге, но мужчина почти сразу отступил на шаг, сжал ее предплечье и потянул вверх, предлагая подняться.

— Со мной действительно ничего не случилось.

— Нет, вам нужно в больницу. Я должна вас отвезти!

— Мне не нужен доктор. Но, возможно, он нужен вам, потому что вы очень побледнели.