Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 17

— Госпожа моя, — сказал он. — Приготовься ехать со мной. Я не могу оставить тебя здесь, я бы слишком тосковал. К тому же ты вдохнешь в меня отвагу. Я буду защищать тебя любой ценой.

— Сир, — отвечала она. — Повелевайте мной.

И король с королевой и всеми воинами, сколько им удалось собрать, направились по болотам и топям на юго-восток; и стали привалом в лесу возле реки Хамбер. Когда весть об их прибытии достигла пятерых королей, те спросили совета у одного из своих родичей.

— Вы хорошо знаете, — сказал он им, — что рыцарей Артура превозносят во всем мире за их мощь и отвагу. Поспешите же изо всех сил им навстречу. Если промедлите, король сделается еще сильнее. К нему придет подмога, и его армия вырастет.

Пятеро королей обдумали этот совет и после недолгого спора последовали ему. Со своими армиями они вышли из Северного Уэльса и направились навстречу Артуру. Они подошли к нему с наступлением ночи, когда король и его рыцари отдыхали в своих шатрах. Сэр Кэй только что предупредил короля о том, как опасно разоружаться перед сном, но сэр Гавейн считал, что бодрствовать с оружием нет нужды. И тут послышался громкий крик и вопль: «Измена!»

— Увы! — вскричал Артур. — Нас застигли врасплох. К оружию! К оружию!

В шатер вбежал раненый рыцарь и бросился к королю.

— Сир! — вскричал он. — Спасайтесь сами и спасайте королеву. Наше войско окружено, многих наших воинов перебили.

Итак, Артур, Гиневра и трое рыцарей вскочили в седло и поскакали к Хамберу. Вода в реке поднялась высоко и бушевала, и беглецы в нерешительности остановились на берегу.

— Тебе решать, — сказал король супруге. — Готова ли ты ввериться волнам или предпочтешь остаться на этом берегу, где нас может отыскать враг?

— Я предпочту утонуть, — сказала Гиневра, — нежели попасть в руки этим людям.

Пока они так беседовали, сэр Кэй заприметил пятерых королей, скакавших к ним с копьями наперевес.

— Они скачут одни, без воинов, — сказал он. — Поедем навстречу и вызовем их на бой.

— Это было бы глупо, — возразил сэр Гавейн. — Их пятеро, а нас всего четверо.

— Так что же? Я возьму двоих на себя, а вам оставлю только троих.

Он помчался вперед и поразил одного из королей копьем, убив его на месте. Гавейн тоже выехал вперед и нанес второму королю такой удар, что и тот пал мертвым наземь. Артур расправился с третьим, а сэр Гавейн одним ударом сломал шею четвертому. Сэр Кэй сдержал свое слово и пятого короля зарубил мечом.

— Отличная работа, сэр Кэй, — похвалил его Артур. — Ты сдержал свое слово. Ты весьма достойный муж.

Затем они посадили королеву в лодку, чтобы она плыла на тот берег. Перед тем как отчалить, она обратилась к сэру Кэю:

— Если б какая-нибудь дама отвергла вашу любовь и преданность, она бы заслуживала величайшего упрека, — сказала Гиневра. — Я буду славить вас перед всеми, кого встречу. Вы дали великое обещание и совершили великий подвиг.[83]

Король с тремя рыцарями поскакал обратно в лес, нашел там остатки своего войска и порадовал их вестью, что с пятью королями покончено.

— Отдохнем здесь до рассвета, — предложил Артур своим людям. — Когда враги узнают, что их вожди пали, будет у них скорбь и страдание без меры.

Так и случилось. Узнав о судьбе своих королей, вражеское войско стало громко и горько сетовать, Артур же воспользовался их смятением и двинулся на врагов. С несколькими сотнями воинов он возглавил атаку, рубя направо и налево; его спутники перебили тридцать тысяч человек, и ни один враг не ушел с поля боя живым. Из своих людей Артур потерял две сотни, среди них восьмерых рыцарей Круглого стола. Итак, король преклонил колени посреди поля битвы и возблагодарил Бога за столь великую победу. На том же поле он построил монастырь, богато одарил его в память этой победы и назвал его аббатством Доброй Удачи. Для его врагов удача не была доброй, все они пали духом. Короли Севера и Уэльса горевали о том, что среди них вдруг возвысился Артур.

Король вскоре вернулся в Камелот и призвал к себе короля Пеллинора.

— Вам известно, — сказал он ему, — что восемь рыцарей из числа моих лучших погибли? За Круглым столом появились свободные места. Кого избрать на их место?

— Сир, я дам вам наилучший совет, какой только смогу. При дворе у вас есть и молодые рыцари, и старые. Выберете по четыре из тех и других.

— Кого вы назовете из старших?

— Я бы выбрал короля Уриенса, супруга вашей сестры Феи Морганы, а также короля Озера.[84] К ним я бы добавил сэра Эрви де Ревеля[85], знатного рыцаря, и сэра Галагарса.

— Все добрые мужи, — молвил король. — Кого же из молодых?

— Первым пусть будет сэр Гавейн, ваш племянник, который не уступит ни одному рыцарю в этом королевстве. Затем я бы взял сэра Грифлета и сэра Кэя, ибо это великие воины. Что же до четвертого, тут можно выбрать либо сэра Багдемагуса, либо моего сына, сэра Тора.[86] В пользу сына я, понятно, говорить не могу, скажу лишь, что среди сверстников ему нет равных в этой стране. Он ни в чем дурном не замечен, а хвалы заслужил немало.

— Вы говорите верно, — отвечал Артур. — Я на деле убедился в отваге вашего сына. Говорит он мало, но делает много. В этот раз я усажу за Круглый стол его, а сэр Багдемагус подождет ближайшего случая.

Так было избрано восемь рыцарей, и когда бароны[87] выразили свое согласие, эти рыцари при шуме и восклицаниях заняли свои места за Круглым столом. Сэр Багдемагус прогневался, что его обошли в пользу сэра Тора. Он покинул двор и вместе со своим оруженосцем отправился на поиски приключений.

Целый день они скакали через темный лес и набрели на каменный крест в укромной роще. Сэр Багдемагус и его оруженосец спешились и преклонили колени в молитве. Тут оруженосец заметил надпись на камне.

— Видите ли вы эти слова, сэр? Здесь сказано, что Багдемагус не должен возвращаться ко двору, пока не узрит чудо.

— Неплохой способ завоевать всеобщее уважение, — сказал Багдемагус. — Так я сделаюсь достойным Круглого стола.

Они двинулись дальше тем же путем, и Багдемагус увидел при дороге траву столь святую, что она считалась знаком или залогом святого Грааля.[88]

— Вот и чудо, — сказал Багдемагус. — Эту траву нельзя увидеть при свете дня. Она появляется лишь при свете святости. Найти ее может лишь тот, кто благословен.

Случилось так, что в том же путешествии он набрел на огромную скалу, под которой Нинева упрятала Мерлина. Заслышав плач и жалобы волшебника, Багдемагус спешился и подошел к скале. Он попытался приподнять камень, но чтобы хоть чуть сдвинуть его с места, понадобилась бы сила ста мужчин. Мерлин посоветовал ему не тратить зря силы, ибо освободить его могла только та дама, которая и заточила его здесь.

— Я обречен лежать здесь, — сказал он, — пока она не смилостивится.

Итак, рыцарь поехал прочь и после многих приключений вернулся ко двору короля Артура и был принят в орден Круглого стола.

Злодейство феи Морганы

Однажды Артур со многими рыцарями отравился охотиться в большой лес. Король заприметил между деревьями белого оленя и вместе с королем Уриенсом и сэром Акколоном Галльским поскакал за ним. У всех троих были хорошие кони, и они скакали так быстро, что далеко опередили всех остальных. Не проскакали они и десяти миль, как их лошади в изнеможении пали наземь. Охотники двинулись дальше пешком, но олень все еще убегал от них.

— Что будем делать? — спросил своих спутников Артур. — Мы устали и измучены.

— Пойдем дальше, — предложил король Уриенс. — Найдем какое-нибудь жилище.

Они брели через лес, пока не вышли на берег озера, и там увидели оленя, затравленного стаей собак. Артур протрубил в рог в знак своей победы, и они разрубили оленя начетверо.

По озеру плывет зачарованная ладья

Тут Артур увидел, как по озеру к ним плывет ладья. Паруса на ней были из пурпурного и белого шелка, и она тихо приближалась к берегу. Ветер, наполнявший ее паруса, доносил аромат фиалок.[89] Король подошел, любопытствуя посмотреть, кто правит ладьей. Но внутри не оказалось ни одного земного создания.