Страница 107 из 122
— Нет, — ответил я. — Это мы после вас.
Он поколебался, потом прошел внутрь и жестом указал налево — там за стойкой бара стоял мистер Бэйн Мэдокс с сигаретой во рту и прижатой к уху телефонной трубкой. Телефон был местный, не сотовый.
Дальний конец слабо освещенной комнаты занимал пылающий камин, справа от которого висели задернутые портьеры, возможно, закрывавшие окно или двери, ведущие наружу.
— Ладно, — произнес Мэдокс. — У меня гости. Позвони попозже. — И положил трубку на аппарат. — Добро пожаловать. Заходите.
Мы с Кейт огляделись и избрали разные пути в обход мебели к стойке бара. Я услышал, как позади нас закрылась дверь.
Мэдокс затушил свою сигарету.
— Я не был уверен, получили ли вы сообщение, оставленное Карлом в «Деле», но надеялся, что не забыли о моем приглашении.
Мы с Кейт добрались наконец до барной стойки, и я заверил:
— Мы с нетерпением ждали вечера.
А Кейт добавила:
— Спасибо за приглашение.
Мы все обменялись рукопожатиями, и Мэдокс осведомился:
— Чего вам налить?
Я был рад, что он не произнес: «Какого вам яду?» — и спросил:
— А вы что пьете?
Он указал на бутылку, стоявшую на полке бара:
— Как обычно, солодовое виски, из частной коллекции. Кажется, вчера оно вам понравилось.
— Отлично. Мне чистого. — На тот случай если ты напихал яду в содовую или кубики льда.
— Мне тоже, — сказала Кейт.
Мэдокс налил виски в два хрустальных стакана, добавил и себе из той же бутылки, видимо, таким вежливым образом желая показать, что от этого виски мы не откинем копыта.
Верный своему обещанию, он был в той же одежде, что и днем, — синий блейзер, белая рубашка и джинсы. Стало быть, мы с Кейт будем себя чувствовать вполне комфортно, когда его арестуем.
Он поднял свой стакан и провозгласил:
— Нас свели не самые счастливые обстоятельства, но выпьем за более веселые времена.
Мы чокнулись и выпили. Он проглотил свое виски. Я тоже проглотил. И Кейт проглотила.
В зеркальной стенке бара просматривалась вся затемненная комната — в другом ее конце виднелась еще одна распахнутая двустворчатая дверь, ведущая вроде бы в игровую комнату.
И еще: позади бара, слева от полок с бутылками, тоже имелась маленькая дверь, за которой, видимо, располагалась кладовая или винный погреб. Вообще-то здесь было слишком много всяких дверей, да к тому же еще и портьеры, вполне возможно, скрывающие выход. Мне не нравилось стоять возле бара спиной к комнате и лицом к человеку за стойкой, который мог в любой момент исчезнуть. Вот я и предложил:
— Может, сядем у камина?
— Хорошая мысль, — одобрил Мэдокс и вышел из-за стойки.
Мы с Кейт последовали за ним к четырем кожаным клубным креслам, тесно поставленным у огня. Прежде чем сесть, мы с Кейт развернули свои кресла так, чтобы оказаться лицом друг к другу, предоставив Мэдоксу осталось выбрать одно из двух оставшихся, спинками обращенных к двустворчатой входной двери. С моего места открывалась распахнутая дверь в игровую комнату, а Кейт видела бар и маленькую дверцу за ним.
Застолбив место, я встал, подошел к портьерам справа от камина и, сказав: «Вы не возражаете?» — раздернул их. Там и впрямь оказались застекленные «французские» двери, ведущие на темную террасу.
Устроившись наконец в кресле, я заметил:
— Отличный вид.
Мэдокс не отреагировал.
Итак, все базы были прикрыты, и я не сомневался, что Мэдокс — бывший пехотный офицер — оценил нашу заботу о секторах обстрела.
— Вы не хотите снять куртки? — спросил он.
— Нет, спасибо, — ответила Кейт. — Мне все еще немного прохладно.
Я проигнорировал его вопрос, отметив, что сам-то он свой блейзер не снимает — вероятно, по той же причине, по которой мы остались в куртках. Никаких выпуклостей я не заметил, но был уверен, что он что-то прячет.
Я снова обозрел комнату. По стилю она больше напоминала клуб истинных джентльменов, нежели помещение в адирондакском охотничьем доме. На полу лежал персидский ковер, очень дорогой на вид, повсюду стояла мебель, обитая зеленой кожей и отделанная бронзой. Чучел животных тут, слава богу, не было.
— Эта комната — точная копия бара в моей нью-йоркской квартире, которую я, в свою очередь, скопировал с одного лондонского клуба.
— У вас не возникает трудностей с ориентацией, если их несколько? — осведомился я.
Он вежливо улыбнулся:
— Давайте-ка покончим с деловыми вопросами. — И повернулся ко мне: — Я приготовил список охранников, дежуривших во время уик-энда; его вам передадут, когда будете уезжать.
— Хорошо. А как насчет прислуги?
— Полный список работавших в те дни тоже готов.
— А регистрационный журнал охраны и пленки с записями с камер?
Он кивнул:
— Копии с них тоже подготовлены.
— Потрясающе! — Оставался еще скользкий вопрос о богатых и известных гостях, побывавших здесь в уик-энд. — А как насчет ваших гостей?
— Над этим мне надо подумать.
— О чем там думать?
— Ну, ясное дело, имена этих людей не всякому положено знать. Именно поэтому, видимо, власти и решили направить сюда мистера Маллера — чтобы заполучить эти имена… окольными путями. А теперь вы хотите, чтобы я передал вам их добровольно.
— Харри Маллер погиб, — напомнил я. — И расследуются обстоятельства его смерти. Днем вы сказали, что приготовите список этих людей.
— Я прекрасно об этом помню и даже позвонил своему адвокату, который скоро приедет. Если он убедит меня в необходимости сообщить вам их имена, я сегодня же это сделаю.
— В противном случае мы будем вынуждены затребовать список гостей в судебном порядке, — сказала Кейт.
— Для меня это может оказаться наиболее приемлемым способом передать вам имена и избавит от необходимости оправдываться перед моими гостями, — пояснил Мэдокс.
Все это было полным вздором, призванным внушить нам, что ему необходимо учитывать какие-то очень серьезные проблемы. А между тем думал он сейчас только об отправке СНЧ-сигнала в мусульманские страны. А также о наилучшем способе избавиться от Кори и Мэйфилд.
— Мой адвокат утверждает, что федеральные власти не имеют права расследовать дело об убийстве, подлежащее юрисдикции полиции штата.
Обсуждать эту проблему я предоставил Кейт.
— Любые обвинения в убийстве, инкриминированные в результате данного расследования, будут предъявлены властями штата Нью-Йорк. Но в данный момент мы расследуем обстоятельства исчезновения федерального агента и его возможного похищения и насильственного удержания, а это уже преступление федерального уровня. Также мы расследуем возможность нападения на агента, приведшего к его смерти. Хотите, я переговорю с вашим адвокатом?
— Не нужно. Уверен, что правительство Соединенных Штатов непременно найдет федеральный закон, подходящий к любому преступлению, включая нарушение правил дорожного движения.
— Думаю, данное дело несколько серьезнее, чем нарушение каких бы то ни было правил, — возразила специальный агент Мэйфилд.
Мэдокс пропустил ее слова мимо ушей, поэтому, чтобы снять напряжение, я сменил тему:
— Отличное виски!
— Да, спасибо. Напомните мне дать вам бутылку с собой, когда будете уезжать. — Затем добавил, обращаясь к Кейт: — Немногие женщины пьют солодовое виски.
— В доме двадцать шесть по Федерал-плаза я всего лишь один из тамошних парней.
— Думаю, вашим коллегам по дому двадцать шесть следовало бы надеть очки, — улыбнулся он.
Добрый старый Бэйн! Какая любезность! И мужикам умеет угодить, и дамам! Настоящий чаровник, только вот социопат, к несчастью.
Как бы то ни было, Мэдокс решил, что с деловыми вопросами покончено, и продолжил очаровывать мисс Мэйфилд:
— Как прошли ваши занятия по пению в стиле йодль?
Кейт, кажется, несколько растерялась, поэтому я пришел ей на помощь:
— Занятия были по йоге.
— Ох… А мне показалось, по пению в стиле йодль. — Мистер Мэдокс усмехнулся и сообщил Кейт: — Слух у меня нынче не тот, что раньше.