Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 88

Дальше начались ещё большие странности. После собеседования его прямо тут же, на месте, попросили пройти медкомиссию, для чего проводили на соседний этаж, где размещалась очень солидная медицинская лаборатория. Там его с безукоризненной вежливостью осмотрели и обстукали, сделали флюорографию, томографировали мозг, сняли ЭКГ, взяли кровь на анализ и отсканировали пальцы и сетчатку. Когда всё кончилось, он вновь оказался в кабинете, один на один с мистером Шелтоном.

— Ну что ж, — удовлетворённо объявил тот, когда на экран ему вывели результаты анализов и тестов. — Думаю, вы нам подходите. Остаётся уладить некоторые формальности, заручиться вашим согласием и подписать контракт. Контракт стандартный, на год. Но сначала я должен довести до вашего сведения некоторую информацию конфиденциального свойства. Вы согласны выслушать?

Майк кивнул.

— Отлично. — Мистер Шелтон откинулся в кресле. — Но спешу вас уведомить, что работа вам предстоит хоть и не очень сложная, но довольно ответственная. Малейшие просчёты чреваты осложнениями. Вам придётся быть предельно аккуратным и внимательным.

— Что от меня требуется?

— Вам придётся работать с… э-э… ну, скажем так: с промышленными роботами шестого поколения. На производстве. Электросхемы вам знакомы, с остальным, я думаю, вы тоже разберётесь. Рекомендации с прошлых мест работы у вас, как я смотрю, вполне удовлетворительные… Это не было бы решающим обстоятельством, но есть ещё один аргумент в вашу пользу. Дело в том, что работать вам предстоит вахтовым методом.

— Вахтовым? — опешил Майк.

— Да. Месяц работы, неделя отдыха, и так далее, в таком порядке. Естественно, всё это с полагающимся отпуском. Уверяю вас, мы нисколько не были бы против, чтобы вы, как все нормальные служащие, ходили утром на работу, вечером домой, но, к сожалению, вам предстоит работать довольно далеко от города… О нет, нет, не беспокойтесь об оплате дороги — транспорт обеспечивает компания. К тому же раз вы разведены, да ещё и бывший моряк, то должны быть привычны к долгим рейсам. Думаю, у вас не возникнет с этим сложностей.

— Это… неожиданная новость, — признал Майк. — Я должен подумать.

— Сожалею, — мистер Шелтон развёл руками, — но у компании нет времени на подобные размышления. Мы гарантируем вам квалифицированную, высокооплачиваемую работу, медицинскую страховку и защиту ваших прав. От вас требуется только делать своё дело. Я могу дать полчаса на раздумье, но зачем они, если вы уже приняли решение? Я прав?

Майк поколебался.

— Но, я надеюсь, в этом нет ничего… противозаконного?

Мистер Шелтон очень натурально рассмеялся:

— Как можно, мистер Северцев! Разумеется, нет.

— И моему здоровью ничего не угрожает?

— Ну, это вопрос техники безопасности. Лгать не буду. Всё зависит только от вас.

Майк тоже рассмеялся, правда несколько нервически.

— У русских есть такая поговорка, — сказал он, стремясь разрядить обстановку, — «семь раз отмерь, один отрежь». Не сочтите за грубость, я просто хочу убедиться, что не прогадаю… Я надеюсь, у вас для меня больше нет никаких сюрпризов?

— Никаких, за исключением одного: вы должны будете дать подписку о неразглашении. Вы же понимаете: компания, конкуренты, секретные технологии… Это обычная практика.

— Я понимаю, — кивнул Майк. Это действительно была общепринятая практика. — Что ж, в таком разе остаётся лишь вопрос цены. Сколько мне будут платить?

Мистер Шелтон назвал сумму.





Вернее, не так; мистер Шелтон назвал Сумму.

Сердце Майка подпрыгнуло и забилось сильней. Столько он не зарабатывал даже в море. Если здесь не было никакого обмана, корпорация и впрямь радела о своих сотрудниках.

— Я согласен, — несколько поспешно объявил он.

— Вот и отлично.

Мистер Шелтон вынул из стола листки контракта и протянул их Майку, дабы тот с ними ознакомился. Майк не нашёл в них никаких особенных изъянов и лазеек, с бьющимся сердцем поставил свою подпись и пожал мистеру Шелтону руку.

— Поздравляю вас с принятием на работу в «Аутфорс Мега Геймс», — сказал тот. — Надеюсь, вы нас не подведёте.

— Постараюсь, — кивнул Майк. — Когда мне надлежит быть на рабочем месте?

— Сегодня пятница, — ответил мистер Шелтон, взглянув на календарь. — Зайдите в главному бухгалтеру, это по зелёным стрелкам, там вам выдадут аванс. Приходите в понедельник. Подготовьте всё необходимое, что вам может понадобиться: ну, там, излюбленную парфюмерию, пару книг… Одежду и необходимые инструменты вам выдадут.

— Я могу повидаться с женой? То есть, я хотел сказать — с моей бывшей женой. Просто, понимаете, мой сын… Рождество…

— Что? А, да. Да-да, конечно.

— Благодарю.

Мелисса проживала в пригороде, в маленьком одноэтажном доме с красной крышей и подземным гаражом. Роберт после развода жил с ней. Путь к ним предстоял неблизкий. Майк вывел из гаража свой старый «форд-атланту», снял со счёта часть денег, откладываемых на чёрный день (теперь-то, с контрактом в кармане, к чему мелочиться?), и двинул в ближайший торговый центр. Он запасся продуктами и подарками, а напоследок задержался в отделе компьютерных игр и приобрёл для Робби подарочную копию «Эребуса» в коробке с золотым тиснением и лотерейным номером. А почему бы нет? В конце концов, как служащий «Outforce MG», пусть даже новоиспечённый, он имел право на сорокапроцентную скидку при покупке любой их продукции. Грех было этим не воспользоваться. Он бросил увесистую яркую коробку на заднее сиденье, свалил в багажник остальные пакеты, вырулил на Сто второе шоссе и двинулся в сторону Блюберри Филдс. Приёмник фыркал и посвистывал. Майк долго давил сенсоры настройки, попадая то на новомодный батмер, то на старый рэйв, а то и вовсе на саб-диско, пока случайно не наткнулся на «Старую волну», где крутили Дженис.

Песня пришлась весьма кстати и показалась Майку глубоко символичной. В самом деле, почему бы кому-то там, на небесах, хотя бы раз не компенсировать Майку все его многолетние бесплодные труды и не подкинуть работёнку по карману? Он откинулся назад, расслабился, мурлыча под нос знакомый мотив, и целиком отдался ощущению скорости и шороха мокрого асфальта под колёсами.

Старушку Перл сменили «Лед Зеппелин» с «Лестницей в небо», потом «Иглз» — «Отель „Калифорния“», а их в свою очередь — Кобэйн и «Нирвана». Их песня опять оказалась как-то особенно в тему:

Несмотря на то что на радио один великий покойник сменял другого, доехал Майк без особых эксцессов.

И Роберт, и Мелисса оказались дома. Заслышав знакомый звук неаполитанской песенки автомобильного клаксона, одиннадцатилетний сорванец выскочил из дома как пуля, в чём был, без куртки и шапки, и сразу бросился к отцу.

— Хоу, папка!

— Хоу!

3

Перевод О. Арефьевой, альбом «Кон-Тики».