Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 30

— Я подумала, что, может быть, ты ими заинтересуешься — как вложением денег…

Дарвэл прошелся по веранде туда-сюда.

— Мне нужно на них посмотреть, чтобы иметь представление о том, сколько они стоят. Где они?

— В банке. Я их еще не видела.

Он искоса взглянул на нее. Ироническая улыбка кривила уголки его рта.

— Для красивой молодой женщины, Кэролайн, ты до смешного нелюбопытна.

— Не было времени, — смущенно сказала она. — Кроме того, в «Салеме» не бывает званых обедов, на которых можно щеголять в бриллиантах, верно?

Дарвэл улыбнулся шире:

— Я подумал о Кейптауне. Когда поедешь навестить Клэйтонов, ты же не захочешь, чтобы люди думали, будто ты из бедной окраинной деревушки?

— Я не поеду в Кейптаун. По крайней мере, в ближайшее время. Выживание «Салема» как сахарной плантации значит для меня гораздо больше. Я не шучу, Дарвэл. У нас нет наличных денег, чтобы заплатить банту, и мои бриллианты — единственная возможность получить их. Но если ты не заинтересован…

— О нет, напротив, я глубоко заинтересован! — Он подошел к перилам веранды, облокотился на них и стал смотреть в сад. — Ты продашь бриллианты за ту сумму, в которую я их оценю? Другими словами, считаешь ли ты, что я буду с тобой честен?

— Мне… трудно решить…

— Еще бы, ведь они для тебя — память о старой леди, которая оставила тебе половину своего имения. Да, Кэролайн, ты не хочешь продавать бриллианты. И я не купил бы их у тебя, если бы не знал, для чего ты их продаешь. Следуя последней воле твоей бабушки, ты хочешь сохранить «Салем» для семьи. Гейни такое желание могло прийти в голову только в страшном сне. Ты — другая. Мне понадобилось много времени, чтобы это понять. Ты — Вермеер, и плантацию ты продашь только в том случае, если у тебя больше ничего не останется. Ты будешь бороться до конца.

— Но может случиться, что в конце концов мне придется продать «Салем». А пока… пока у меня есть бриллианты. Дарвэл, даже если они тебе совсем не нужны, это надежное вложение денег.

— Может, стоит купить только камни, без оправы? А кольца лучше оставь себе.

— Так ты уже видел их?

— Твоя бабушка их мне показывала. Они великолепны.

В голове Кэролайн мелькнула полубессознательная мысль об Эмералд. Об Эмералд, первой и единственной любви Дарвэла, — вот кто был бы достоин носить бриллианты Мириам Вермеер!

— Нет, купи всё, — упрямо сказала она. — Я же обязательно выкуплю их обратно.

— Хорошо, — кивнул Дарвэл. — Но я думаю, что тебе стоит на них взглянуть, прежде чем продавать.

— Но после этого мне будет трудно с ними расстаться! — В голосе Кэролайн слышалось облегчение, но все же ей пришлось приложить немало усилий, чтобы он не дрожал. — Может быть, тебе лучше поехать и забрать их из банка одному?

— Я не могу этого сделать без тебя — такова банковская процедура. Мы с тобой обсуждаем коммерческую сделку. Я правильно понимаю?

— Я не могу требовать от тебя одолжений, Дарвэл. — Кэролайн уже готова была расплакаться и страшно злилась на себя за это.

— Я бы в любом случае заставил тебя выплатить мне каждый пенни, — цинично усмехнулся он, — хотя бы для поддержания моей репутации бизнес-акулы, которая не упустит случая проглотить кого-нибудь.

— Я знаю, что это неправда! Теперь знаю…

Дарвэл взял ее за плечи и развернул лицом ксебе.

— Ну хорошо. Пусть пока будет так, как хочешь ты. Коммерческая сделка. — Он видел, насколько ей трудно. — Но, во имя Господа, Кэролайн, почему ты никак не можешь обойтись без этих церемоний, без душевных мук? Мы же соседи.

— Да, конечно, — пролепетала она, дрожа от его прикосновения. — Когда мы поедем за камнями?

— Когда тебе будет угодно. Я никуда не спешу. Но чек могу выписать заранее.

Кэролайн не знала, как его отблагодарить.

— И еще одно, — сказал он, поворачиваясь, чтобы уйти. — Я хочу, чтобы ты сама распорядилась этими деньгами. Я знаю, что ты все их вложишь в «Салем», но они не должны пойти на ваш с Гейни общий счет.

Кэролайн рассмеялась, все напряжение последних десяти минут мигом отпустило ее.

— Да, это разумно. Гейни не то чтобы нечестен… он просто не умеет обращаться с деньгами.

— Когда ты прекратишь искать для него оправдания? — Дарвэл снова повернулся к ней. — Гейни не нужен «Салем». Ему нужна свобода. «Салем» висит у него на шее мельничным жерновом.





— Я не отдам плантацию просто так, без борьбы. Но если мне все же придется… может быть, ты захочешь купить ее, Дарвэл?

В его глазах появился блеск — блеск триумфа?

— Давай пока разберемся с бриллиантами, — решил он.

— Мы можем поехать в Дурбан в пятницу.

— Отлично. Утром я пришлю тебе чек на часть суммы.

— Спасибо. — Их руки соединились в крепком пожатии. — Я думаю, ты понимаешь, как много это для меня значит.

— Да, — кивнул он, отпуская ее руку.

На веранду вышла Лея.

— Что произошло? — спросила она, когда Дарвэл уехал. — Вы оба выглядели так официально, а Вэл отказался остаться на ужин.

— Наверное, он спешил… к Эмералд… Мы заключили сделку. Он согласился купить бриллианты.

— Жаль, что тебе приходится с ними расставаться. Камни надежнее, чем ценные бумаги.

— Бабушка затем и завещала их мне — чтобы я правильно распорядилась ими в случае крайней нужды. — Кэролайн решительно посмотрела Лее в глаза. — Пришло время.

— Оно бы не пришло, если бы не твой двоюродный брат, — фыркнула Лея. — Ну да ладно, бог с ним, с Гейни. Мне нужно ехать домой. У вас тут хорошо, но дома, как известно, лучше.

— Ты беспокоишься за ферму? — спросила Кэролайн. — Или за своего брата?

— О нем беспокоиться бесполезно, — улыбнулась Лея. — И у нас отличный управляющий. Похож на Вэла, между прочим. Прямой, надежный и невероятно честный. По правде говоря, мы его не заслуживаем. Иоганн никогда фермой не занимался — у него всегда был этот бзик по поводу происхождения человека. Я уверена, что он не оставляет надежду найти «недостающее звено» где-нибудь в горах Малути!

— Я бы хотела, чтобы ты осталась, если можешь, — тепло сказала Кэролайн. — Когда ты в «Салеме», мне уютнее.

— Все равно мне придется уехать когда-нибудь. Но не на этой неделе, раз уж ты так меня просишь. Ты же не выйдешь замуж за Гейни, да?

— Нет, не выйду. Ни за Гейни, ни… за кого бы то ни было.

— Ты передумаешь, — пророчески заявила Лея, — когда-нибудь.

— Нет, Лея. — Голос Кэролайн дрожал от затаенной муки. — Никто мне не нужен.

— Кроме Вэла?

— Да…

— Наверное, ты ему нравишься, но раз вернулась Эмералд, все сильно усложнилось.

— Я не могу представить себе мужчину, который не влюбился бы в Эмералд, — вздохнула Кэролайн. — Я никогда не видела подобной красоты.

— Разве красота не рождается в глазах смотрящего на нее? Вэл не ездил бы за тридевять земель только ради красивого лица.

— Но у нее не только красивое лицо. Она необычная, Лея. Даже я это увидела, хотя я и не большой знаток человеческих душ. Что бы она в своей жизни ни совершила, она сделала это потому, что страстно верила: так будет правильно. В ней есть что-то, что сразу бросается в глаза, какая-то целеустремленность. Это могло прийти с опытом. Горьким опытом.

— Ну не знаю… Интересно, а где ее муж?

— Умер, наверное. Иначе она вряд ли появилась бы в «Йондер-Хилл».

Мысль о том, что Эмералд сейчас в доме Дарвэла, снова обожгла душу Кэролайн страданием, хотя разум ее и смирился с этим. Тому, что Эмералд появилась в «Йондер-Хилл», могла быть только одна причина: ее муж умер и она свободна для нового брака с Вэлом!

Следующим утром Дарвэл Преториус, как и обещал, прислал чек.

— Ну вот, тень виселицы, нависшая надо мной, отступила! — возликовал Гейни. — Это нас ненадолго поддержит.

— Это поддержит «Салем», — твердо заявила Кэролайн. — Я могу одолжить тебе некоторую сумму, но очень небольшую. Достаточную, может быть, только для того, чтобы дать тебе время продать лошадей, «багги» и что бы там ни было и выплатить самые срочные долги.