Страница 33 из 41
— Но здесь бывает очень одиноко. — Сибил указала на белое плетеное кресло с оранжевыми подушками. — Садись.
Гриер послушалась и через секунду услышала тонкий перезвон ледяных кубиков в стакане с апельсиновым соком, поданным Сибил.
— Спасибо, — поблагодарила она. — Миссис Бончелли сказала мне, что вы потеряли своего мужа, это очень грустно. Давно его уже нет с вами, миссис Майер?
— Восемь лет.
— Да, вы уже долго одна, — посочувствовала Гриер.
Сибил медленно цедила свой сок.
— Слишком долго. Сейчас я начинаю подумывать о том, чтобы снова выйти замуж.
— Я очень за вас рада! — искренне воскликнула Гриер. — Думаю, вы будете счастливы.
— Надеюсь, тем более что у меня нет детей, напоминающих о возрасте. Знаешь ведь, как говорят: родители портят первую половину жизни, а дети — вторую. — Она осушила свой бокал.
— Это очень странное утверждение. Ведь многое зависит от того, какие у вас родители. А что касается детей, то они не дают состариться вашей душе, являясь единственной основой счастливой семейной жизни. — Гриер улыбнулась, стараясь разрядить напряженную атмосферу.
— Да, может, они и помогают нам стать счастливее, зато выдают наш возраст. — И женщина мрачно посмотрела на нее. — Вы так не считаете?
Гриер смутил ее враждебный взгляд.
— Я об этом пока не думала.
— Нет? А сколько, по-вашему, мне лет?
— Наверное, лет двадцать восемь — двадцать девять. — Гриер неловко заерзала на стуле. Что-то в выражении лица собеседницы пугало ее.
Рот Сибил Майер иронически скривился.
— Ты меня не сможешь одурачить, и не пытайся, — прошипела она. — Ты ведь специально явилась сюда сегодня, да? Мира Бончелли, наверное, наплела тебе про меня кучу гадостей, вот ты и притащилась, чтобы разведать еще какие-нибудь пикантные подробности!
— Это неправда! — возмутилась Гриер. — Я вообще забыла, что вы живете в этой части острова, просто случайно заметила ваш дом. — Она поставила на стол свой стакан. — Пожалуй, я лучше пойду.
— А что наговорила тебе Мира? Что у меня родился ребенок до замужества? И про мой возраст? Наверняка она сказала тебе, сколько мне лет. Она всегда мне до смерти завидовала. Да они все мне завидовали, потому что я могла подцепить любого парня, какого хотела, а I эти курицы — нет.
Гриер словно пригвоздили к сиденью. Несмотря на жару, по ее спине пробежал холодок. Гриер вдруг стало нехорошо. Как она только могла хоть на минуту допустить, что эта фурия со злобными серыми глазами ее мать?
— Не знаю, что вас гложет, миссис Майер, но, что бы это ни было, не пытайтесь выместить свои проблемы на мне. Если вы считаете, будто я хотела что-то выведать, незачем было окликать меня, я бы просто прошла мимо. — Девушка вскочила.
Сибил неприятно усмехнулась:
— Ты все равно выдала бы себя.
— Мне нечего скрывать, — отрезала Гриер, побелев до корней волос. — До свидания, миссис Майер.
Что прошибет эту женщину, если она бросила своего собственного ребенка? Так взволнованно рассуждала Гриер, взбегая по каменным ступеням. Поднявшись наконец, она посидела какое-то время в машине, чтобы перевести дух, и постепенно гнев ее утих. Как бы она ни переживала, Сибил Майер расстроилась гораздо больше, узнав в миссис Бончелли женщину, знавшую всю ее подноготную. У Гриер даже возникло искушение вернуться и сказать Сибил, что ей нечего бояться. Миссис Бончелли была слишком порядочна, чтобы распространять о ком-то гнусные слухи, она поделилась с Гриер исключительно потому, что целиком ей доверяла и знала, что девушка будет обо всем молчать. Гриер и в голову бы не пришло рассказать третьему лицу о прошлом Сибил!
Заводя машину, Гриер впервые в жизни почувствовала, что примирилась со своим сиротством. С тех пор как она выросла и осознала, что была подкидышем, найденышем, девушка невольно, бессознательно пыталась найти или угадать приметы своих родителей. Но теперь она смирилась со своей судьбой. Приемные родители уверяли, что, когда ее нашли, она была совершенно здоровой и очень ухоженной, словом, чудесной малышкой. Она будет благодарна неведомой матери хотя бы за это, и на том будет стоять.
К тому времени как она подъехала к дому, горечь прошла и даже машина Майка перед домом не испортила ей настроение. Заглянув в гостиную, Гриер увидела, что Майк с удовольствием расположился на диване, одну руку положив на спинку, а Мира восседает в кресле напротив него.
— Привет, — дружелюбно поздоровалась Гриер. — Я умру, если не приму сию же минуту холодный душ.
— Сначала идите сюда, отдохните немного, — предложил Майк. — Если вы сейчас залезете под холодную воду, то можете простудиться.
— А вот и нет, я закаленная, — возразила Гриер, но все же вошла в комнату и села на ручку кресла миссис Бончелли.
— Майк отвез миссис Сэм в больницу, чтобы ей провели обследование, — объяснила Мира присутствие гостя. — На обратном пути он заглянул к нам — хотел пригласить нас на прогулку по своему поместью, но тебя не было дома.
— О! — неловко воскликнула Гриер, чувствуя на себе его пристальный взгляд и смущаясь из-за растрепанной шевелюры. Она нервно откинула волосы с лица. — Как себя чувствует миссис Сэм?
— Лучше, но ее все время мучают головные боли, — лаконично ответил он.
— Хорошо прокатилась, дорогая? — поинтересовалась Мира.
— Да, спасибо.
— А куда вы ездили? — осведомился Майк.
Гриер уткнулась взглядом вниз, на запыленные носки своих белых туфель.
— Так, исследовала остров, — неопределенно ответила она.
— Нашли что-нибудь интересное?
Она засмеялась:
— Вы так говорите, словно я искала золото или полезные ископаемые!
— Нет, я имел в виду неприятности. Вам очень легко удается их находить на свою голову, — произнес он с непонятным ей сарказмом.
«Вот Майк обрадовался бы, узнав, что он попал в точку!» — подумала Гриер, а вслух заявила:
— Ну, как видите, я вернулась в целости и сохранности.
— Просто повезло, — съехидничал он и обратился к миссис Бончелли: — Если эта ваша удивительная компаньонка уедет с острова без единого шрама, которыми потом сможет хвастаться перед подругами, я буду очень и очень удивлен.
Он тепло улыбнулся Мире, будто они были заодно. Глядя на них, Гриер диву давалась, почему он никогда себя так не держит с ней. Потом она упрекнула себя за недогадливость. Ответ прост: Майку и Мире предстояло долго здесь жить соседями.
— Вы ее просто дразните, — отмахнулась Мира. — Гриер очень разумная девочка и прекрасно может о себе позаботиться, когда это нужно. Вы не останетесь с нами поужинать, Майк? У Джона сегодня выходной.
— Не вижу причин отказываться. — Он приподнял бровь, глядя на Гриер. — Если вы выдержите мое присутствие здесь так долго.
Гриер посмотрела на Миру, и они разом хихикнули.
— Придется, — ответила девушка сдавленным голосом.
Поднявшись к себе, она приняла душ и облачилась в платье рубашечного покроя, которое еще ни разу не надевала. Оно было простое, но элегантное, сшитое из хлопка с рисунком из картинок английской пасторальной жизни. К обновке она подобрала бежевые теннисные туфли.
— Какое симпатичное платье! — воскликнула Мира, когда Гриер вернулась в гостиную. — У тебя прелестный вкус, ты всегда выглядишь такой хорошенькой! Поражаюсь, как это ни один мужчина еще не похитил тебя? Давно пора!
— Почему же, ее уже похитили, — невозмутимо сообщил Майк.
Мира с удивлением посмотрела на него:
— Это тот малый, который прислал на корабль букет цветов перед отплытием? Алек Грант, кажется? Но ведь ты говорила, будто вы с ним просто друзья.
— А они все так говорят, — ответил за нее Майк, и в голосе его прозвучала ироническая нотка. В следующую секунду он отвернулся, чтобы поздороваться с входящим в комнату Джоном.
Гриер промолчала, уязвленная его безразличием. Она никак не могла понять причин столь странного отношения.
Против ее ожиданий, вечер прошел очень мило, Майк за ужином поведал им пару легенд этого острова. Когда гость уже раскланивался перед уходом, он предложил Мире: