Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 41

Гриер наклонилась и поцеловала Миру в щеку.

— Вы так добры ко мне, — искренне сказала она.

— Ты ведь тоже ко мне добра. — Мира положила руку на ладонь Гриер и слегка сжала ее. — Мне так жаль, что ты скоро уедешь отсюда.

На следующий день Майк заехал в девять утра. Гриер уже ждала его. Она надела легкую тунику прямо на купальник, он приехал в рубашке и шортах. Майк вел машину через банановые и кокосовые плантации, потом они въехали в тенистые аллеи бамбукового леса. Вскоре дорога привела их к реке. На небольшой полянке Майк вынул корзинку с едой для пикника, запер машину, и они вышли на берег, где их уже ждал полуобнаженный мускулистый островитянин. На воде покачивалась лодка.

Майк заплатил парню, и тот жадно схватил деньги.

— Вы, наверное, не хотите, чтобы я ехал с вами, да, господин Майк? — с надеждой спросил он.

— Нет, спасибо. — Слова Майка означали, что островитянин может быть свободен, но тот задержался, помогая Гриер войти в лодку, пока Майк размещал корзинку с едой на дне суденышка. По контрасту с яростно палящими лучами солнца бриз почти не ощущался, словно легкое дыхание. Майк, встав на носу лодки, отталкивался шестом от тенистого берега, выводя судно на быстрое течение реки.

Со своего места Гриер следила за сильными мускулистыми руками Майка, которые двигались удивительно легко и ритмично. Девственную тишину нарушал только плеск реки, гомон попугаев да кваканье лягушек. Над водой плыли тяжелые пряные запахи тропических цветов и прелой травы. Картины перед их глазами все время менялись, минуту назад Гриер любовалась грациозными цаплями, а сейчас рассматривала голубей, живописно расположившихся на ветках сухого дерева. Вдоль берега реки женщины стирали белье, раскладывая его для просушки на огромных булыжниках, словно пестрые флаги неведомых стран.

Солнце припекало сквозь тунику, но Гриер едва замечала это, так она была зачарована фантастическими местами, которые они проплывали. Майк перечислял ей названия экзотической растительности и рассказывал о повадках диких животных и ярких крикливых птиц, которых им удалось увидеть. Гриер знала, что всего этого не было бы и в помине, поплыви она с кузеном Оливера.

Они высадились на крошечном песчаном пляже, чтобы перекусить и искупаться. Майк снял белую рубашку и шорты, оставшись в одних плавках, Гриер скинула тунику и пляжные шлепанцы. Они полчаса плавали в теплой воде, а потом долго нежились на солнце, чтобы обсохнуть. Гриер расслабилась, кожа ее нагрелась на солнце, и девушка впала в сладкое забытье. Тут Майк позвал ее обедать.

Он открыл корзинку с провизией, вынул оттуда большую флягу, чашки, тарелки и скатерть. Внутри лежали жареная курица, ростбиф, свежий ржаной хлеб, сыр, апельсины, яблоки и орешки кешью, которые, как уверял Майк, повсюду растут на острове.

Гриер показалось, что она в жизни не ела ничего вкуснее. Завершилась трапеза чашкой восхитительного горячего кофе, который Майк протянул ей с милой улыбкой. Гриер чувствовала себя наверху блаженства.

— Рады, что мы сюда приехали? — коротко спросил он.

Гриер кивнула:

— Очень рада. — Девушка отхлебнула бодрящего напитка. — Прекрасно, — сказала она и неожиданно расхохоталась, когда он протянул ей яблоко.

— А что смешного? — невозмутимо спросил Майк, доставая яблоко и себе.

Залюбовавшись его стройным мускулистым загорелым телом, Гриер сказала с неосознанным кокетством:

— Я просто представила, будто мы в райском саду, а тут вы как раз предлагаете мне яблоко!

Ее румянец стал еще ярче, а Майк наконец рассмеялся:

— С некоторыми оговорками, пожалуй. Вам нужен фиговый листочек, и это вы должны предлагать мне яблоко. — Он подмигнул Гриер, посмеиваясь над ее смущением. — Заметьте, что я собираюсь его съесть, так что будьте начеку! — Его великолепные белые зубы с хрустом вонзились в плод, Гриер последовала его примеру, и некоторое время они азартно жевали свои яблоки. Потом Майк тихо и нежно прошептал со странным блеском в глазах: — Последний кусочек съеден. Мы здесь совсем одни, а я уже кое-что вкусил от плода с Древа познания добра и зла. Боитесь?

Серые глаза с вызовом глянули в зеленые, и Гриер покачала головой. Она чуть было не ляпнула, что да, боится, но в последний момент ей удалось выговорить довольно небрежным тоном:

— А чего мне бояться? Знаете, я ведь тоже не ребенок.





Майк бросил огрызок своего яблока в реку, потом перевернулся на живот, созерцая Гриер прищуренными глазами. От его близости девушку начала бить дрожь. Она слишком поздно поняла, что ей следовало бы твердо, но вежливо отклонить его приглашение. Чтобы скрыть замешательство, Гриер сняла купальную шапочку, и роскошные волосы зажглись на солнце ярким огнем. Майк долго смотрел на них, улыбаясь, но эта загадочная улыбка ничего ей не говорила.

— Значит, вы не боитесь оставаться наедине с мужчиной черт знает где? Или вы считаете меня неспособным на сильную страсть? Чувствуете себя в безопасности, потому что думаете, будто у меня рыбья кровь? — Он говорил так раздраженно, что Гриер помимо воли взглянула на него, с удивлением заметив вертикальную складку между блестящих черных бровей.

— Нет, у вас не рыбья кровь. Вы слишком заботитесь о других людях, чтобы оказаться бесчувственным. — Она старалась говорить холодно.

— Странно, что это говорите вы, потому что как раз то же самое я мог бы сказать в ваш адрес. Разница лишь в том, что вы еще не проснулись. Вы как страус, который прячет голову в песок и только иногда выглядывает, чтобы посмотреть одним глазком на какой-нибудь экзотический остров в океане или, допустим, на сфинкса в пустыне.

Гриер мгновенно парировала:

— Если вы имеете в виду, что я предпочитаю любовным интрижкам впечатления и приключения, вы правы. Романы могут быть опасны, а я слишком ценю свою свободу, чтобы рисковать ею.

Она опустила глаза, не выдержав его пристального взгляда.

— Не хотите ли вы меня убедить, что избегаете общества мужчин? Что, когда мужчина берет вас за руку, вот так, — и он взял ее руку и переплел пальцы со своими, — ваше сердце не начинает биться быстрее?

Ее решимость не вступать ни с кем в близкие отношения поколебалась, и она едва поборола желание вырвать у него свою руку. Нет, она не станет баловать Майка проявлением детских эмоций. Возможно, он просто злится, что она не поддается его чарам. Конечно, можно закрутить с ним интрижку, чтобы добавить пикантности своему пребыванию на острове, но ей этого не хотелось. Гриер знала, что она не из тех, кто создан для легких курортных романов. Когда-нибудь появится человек, созданный только для нее. А этот опасный мужчина беспокоит ее, потому что разрушает ее защитную броню, как карточный домик, и явно получает от этого удовольствие. Он не имеет серьезных намерений, просто все его родственники уехали и ему нечем заняться. А тут подвернулась симпатичная иностранка, придавшая пресной жизни на острове немного остроты.

— Это должен быть особенный человек, — едва слышно пробормотала Гриер.

— То есть человек, которого вы полюбите?

Она кивнула, не осмеливаясь взглянуть в его многоопытные глаза.

Майк медленно провел большим пальцем по ее подбородку.

— Ну-ну, мой маленький идеалист, вам еще многому предстоит научиться, правда? Спорю, вы боитесь даже думать, почему я остался холостяком, — промурлыкал он.

Гриер устало ответила:

— Мне в голову приходят десятки причин, но, скорее всего, вы еще не встретили женщину, без которой не смогли бы жить.

Он недоверчиво посмотрел на Гриер:

— Верно. И вряд ли уже встречу. — В его глазах зажглись лукавые огоньки. — А знаете, вы умная девочка. И наверное, умеете гадать по руке и на кофейной гуще?

— Ни то ни другое, — рассмеялась Гриер. То чувство, которое пробудило в ней прикосновение Майка, утихло, как только он вернулся к излюбленному снисходительному тону. — Да если бы и умела, вы бы мне все равно не поверили.

— Конечно нет! Мужчина должен сам управлять своей судьбой, а не доверять глупым измышлениям на этот счет. Как мы вообще заговорили на столь нелепую тему? — Отпустив ее руку, он лег на спину и закрыл глаза.