Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 14

— Лу? — Максин придвинулась к нему поближе, чтобы увидеть выражение его глаз. — Что не так? Что…

— Просто поставь сообщение сначала.

Сторми так и сделала, и комнату снова заполнил взволнованный голос их старого друга. Когда запись закончилась, Лу произнес:

— Слышали? Двойной щелчок?

Макс кивнула:

— Что это значит?

— Точно сказать не могу, но выглядит очень подозрительно.

— Что же в этом подозрительного?

— А то, что, похоже, кто-то прослушивал разговор вашего приятеля.

Сторми так и подскочила на месте.

— Хочешь сказать, что у него в телефоне жучок?

— Не знаю. Может быть, — пожал плечами Лу. — А может, просто помехи на линии.

Вампир удобно устроился на мягком стуле в самом темном углу дешевого номера в мотеле. Джейсон Бек повесил телефонную трубку, и Филднер сделал то же самое с параллельным аппаратом.

Джейсон повернулся к вампиру. Губа у молодого человека была разбита, но уже не кровоточила. Вокруг глаза намечался огромный синяк. К утру кожа станет темно-фиолетовой. Вампир все еще был зол на шефа полиции за применение грубой силы, чтобы убедить упирающегося Джейсона в необходимости сотрудничать. Как это неразумно с его стороны. Филднер, может, и выглядит так, словно его в любой момент унесет порыв налетевшего ветра, но время от времени он принимает кровь вампира, придающую ему силы. И полностью подчиняющую воле своего господина.

Жаль, что нельзя было таким образом передать Филднеру хоть крупицу здравого смысла. Он так и остался непроходимым тупицей.

— Я сделал то, что ты мне велел, — позвонил им, — сказал Джейсон. — Теперь я хочу видеть свою сестру.

— Ты всего лишь оставил сообщение на автоответчике, — медленно возразил вампир. — Это не совсем то, что я сказал тебе сделать, не находишь?

— Они перезвонят, обязательно. И я сразу приглашу их приехать сюда, клянусь.

— Как ты можешь быть так уверен в том, что они примчатся сюда?

— Именно так они и поступят, — произнес молодой человек, склоняясь над фотографией, лежащей на прикроватной тумбочке рядом с телефоном. — Они мои друзья и не бросят меня в беде.

— Надеюсь, так и будет. А когда они окажутся здесь, ты будешь четко следовать моим инструкциям. Ты понял меня, Бек?

Джейсон встретил его взгляд.

— Нет, я совершенно ничего не понимаю. Кто ты, черт побери, такой? И что тебе нужно от Сторми и Максин? Если ты намерен причинить им зло, я…

— Нет, не намерен. Но даже если бы и собирался, ты не смог бы мне помешать. У тебя своя задача в этой истории, Бек, — делать то, что было велено. Пока будешь слушать меня, никто не пострадает — ни эти женщины, ни твоя сестра. Ни ты сам.

Не выдержав твердого пронзительного взгляда вампира, Джейсон опустил глаза. Вампир подумал, что этот молодой человек обладает незаурядным интеллектом. Да, ум его велик, но его любовь к сестре еще больше. Также он глубоко привязан к этим двум девушкам-детективам. Если не взять ситуацию под контроль, в будущем могут возникнуть проблемы.

— Так как твое выступление прошло убедительно, — лениво произнес он, — я отведу тебя повидаться с сестрой.

Сторми набрала номер комнаты Джейсона и стала ждать. Затем медленно покачала головой:

— Не отвечает.

Глядя, как она кладет телефонную трубку, Максин хмурилась, припоминая их разговор, произошедший сразу после того, как подруга съехала с дороги.

— Ты вспоминала Джейсона по пути сюда, — заметила она.

Сторми кивнула:

— Точно. Странное совпадение, да? — Но она избегала смотреть Максин в глаза.

— У тебя было предчувствие надвигающейся беды?

— Ради бога! — с сарказмом в голосе воскликнула Сторми и снова перевела разговор на телефонные звонки. — Нет ответа, и автоответчика тоже нет. Хорошенькая, должно быть, гостиница.





— Мотель, — поправил Лу. — Он использовал слово «мотель», а не «гостиница». Не вижу ничего хорошего в этом заведении.

— Мы должны поехать туда, — с мольбой в голосе произнесла Сторми, на этот раз глядя по друге в глаза.

Теперь Максин окончательно убедилась, что у Сторми было предчувствие.

— Куда ты собралась ехать? — спросила она. — Мы даже не знаем, где Джейсон находится.

— Но мы же можем как-то проследить, откуда был сделан звонок, — возразила Сторми, обращаясь к Лу. — У тебя наверняка остались связи в полиции. Ты же можешь это сделать, правда?

Лу кивнул:

— Да, могу, но есть и более легкий способ. В этом доме есть подключение к Интернету?

— Есть, — подтвердила Макс.

— Тогда все можно выяснить не сходя с места.

Максин метнулась к компьютеру, чтобы проверить, подключен ли сетевой кабель, а Лу тем временем поставил себе стул.

В нем взыграл полицейский азарт, о чем Максин могла судить по блеску в его глазах. Он обожал свою работу и, занимаясь любимым делом, забывал изображать из себя потрепанного жизнью усталого старика, которым он притворялся исключительно перед Максин. Он сбросил маску, показав свое истинное лицо, лицо мужчины в самом расцвете сил, обладающего острым умом и обостренным чувством справедливости. Именно таким Лу Малоун нравился ей больше всего. Она наблюдала за тем, как порхают над клавиатурой его длинные крепкие пальцы. Видя, как ладонь его обнимает мышь, она облизала губы.

Вскоре он поднялся и сообщил:

— Звонок был сделан из городка под названием Эндовер, что в Нью-Гэмпшире.

Макс посмотрела ему прямо в глаза:

— Ты просто обязан показать мне, как ты это сделал.

— Разве ты не наблюдала за моими действиями?

— Наблюдала, но не за теми действиями. — Она подмигнула ему и заметила, что он смутился. Это была его обычная реакция на ее заигрывания, и она заметно отличалась от той, которую она от него ожидала.

— Нам следует поехать, — мягко сказала Сторми.

Лу, казалось, никак не мог отвести взгляд от Максин. Наконец ему это удалось, и он полностью сосредоточил внимание на Сторми.

— Послушайте, мы должны перезвонить Джейсону, — произнес Лу, — он сам так сказал. Давайте просто выполним его просьбу. По телефону он объяснит нам, что конкретно от нас хочет.

Макс улыбнулась, заслышав в его речи слова «мы» и «нас». Он, конечно, может до сих пор упорствовать в своем стремлении вернуться обратно в Уайт-Плейнс, но в глубине души понимает, как в действительности нужно поступить.

— Лу прав, — согласилась она. — К тому же так у нас будет время на то, чтобы разгрузить фургон.

— Сколько сейчас лет Делии? — поинтересовалась Сторми. — И сколько ей было, когда мы видели ее последний раз? Десять? Двенадцать?

Макс кивнула:

— Она, должно быть, стала совсем взрослой. Ей лет шестнадцать-семнадцать. Джейсон сказал, что она учится в выпускном классе.

— Подумать только! — воскликнула Сторми. — Как же летит время. А о старшем брате Майке он не упоминал, не так ли?

— Насколько мне известно, у Майка жена и дети, а живут они где-то в Калифорнии, — ответила Максин. Она положила руку на плечо подруги. — Будем продолжать звонить, пока он не ответит, а затем решим, что делать дальше.

Закрыв глаза, Сторми глубоко вздохнула:

— Хорошо, подождем.

Глава 5

Лу не переставал корить себя за то, что так и не уехал домой несколько часов назад. Он уверял себя, что все же отправится восвояси, как только девушки устроятся, но так и не заставил себя это сделать.

Конечно, он никуда не поехал. Глупо было даже думать об этом, когда Макси хотела, чтобы он остался. В действительности он никогда не мог ни в чем отказать Макси — она нравилась ему, была его слабостью, хоть и являлась его полной противоположностью.

Также она была его величайшей головной болью, и Лу часто беспокоился, что она отправится к праотцам раньше положенного срока. Частично по этой причине он старался всегда оказываться поблизости, когда Макси впутывалась в очередные неприятности, чтобы помочь ей с ними справиться.