Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 95 из 102

Кейт наблюдала, как толстяк тужится, открывая зонты, — его лысина на солнце покрылась потом. Даже издалека было ясно, что он сэкономил. И как она могла думать, что такой жалкий человек способен напугать ее до смерти?

Конечно, он был одним из главных подозреваемых, правда, она всегда сомневалась, достаточно ли он силен физически, чтобы изображать призрака. Человек с таким варикозом никак не мог гнаться за ней по дворцу Каскари. Хотя призрак перестал появляться — по крайней мере Кейт хотелось в это верить. Ведь новость о том, что Одиль собирается передать картины Пикассо государству, уже наверняка достигла Хардстоунов.

Кейт съехала из дома графини — с возвращением хозяйки ей не нужно было больше там оставаться, к тому же бабушка с удовольствием согласилась занять комнату внучки. А девушка с радостью переселилась в отель — и не только из-за свободно разгуливающего по ночам призрака. Чем дольше она оставалась в доме графини, тем больше была вероятность столкнуться с Фабьеном. А ей этого совсем не хотелось.

А бабушка, конечно же, не упоминала о том, что видит призраков. Чаще всего она была занята расхваливанием Фабьена.

— Почему вы не можете помириться? — то и дело спрашивала она.

— Потому что он видеть меня не желает!

— Господь всемогущий! — возмущалась старушка. — Вас нужно столкнуть лбами.

«Как жаль, — подумала Кейт, стараясь отвлечься от мыслей о художнике, — что мне так и не удастся выяснить, кто меня пугал!» Сначала из списка подозреваемых был исключен Кен, потом Марк де Прованс. Теперь и Николь можно было вычеркнуть — Селия рассказала Кейт, что после ухода из отеля «Де тур» та работает по ночам в стриптиз-баре «Техас», что по дороге в сторону Антиба. И все же если призрак как-то связан с братьями Хардстоун, почему он не был низким и толстым? Скорее всего эту роль играл кто-то из их шайки.

— Я говорю вовсе не о нем, — продолжала Селия. — Ты больше ничего не заметила? — Расправляя скатерть, она махнула рукой над столом.

Кейт вздохнула и сделала над собой усилие.

— Ну, винные бокалы смотрятся отлично! — Можно сказать, они сияют как солнце! Это бабушка подала им отличную идею привлечь тех самых пожилых дам, что целыми днями сидели на площади, к борьбе с постоянно растущей горой грязной посуды. Всего через несколько часов после приезда ее родственница стала полноправным членом их компании. И выяснила, что они совсем не прочь немного подзаработать.

Некоторые из них переместились на кухню и теперь помогали повару резать овощи и заодно делились с ним своими рецептами. Куда ни посмотри, у всех жизнь налаживалась. Даже в тех случаях, когда это было маловероятно. У всех, кроме нее самой.

— Ну? — требовательно спросила Селия.

— Зачем ты так машешь рукой… Боже, Селия! — Потрясенный взгляд Кейт наконец остановился на том, что она должна была увидеть. Бриллиант, размером и яркостью напоминающий зажженную автомобильную фару. — Это кольцо!

— Неплохо, правда? — Селия раскраснелась от удовольствия. — Это Кен подарил.

— Где он его взял? В лондонском Тауэре?

— Вполне возможно, дорогая, — восторженно ответила Селия. — А если серьезно, кто-то с Хаттон-Гарден [36]был перед ним в долгу. Кольцо вчера привез курьер.

— Значит, вы женитесь?

— Да-а-а! — Селия с удовольствием потянула это слово. — Как только разведемся с Лансом. А потом мы останемся здесь. Теперь, слава Богу, Кен решил все мамины проблемы и не прочь попробовать заняться баром в отеле. Ну а я буду продолжать работать в ресторане.

— Замечательно! — довольно мрачно сказала Кейт. — Поздравляю! — За доли секунды ей удалось увести корабль своих мыслей от крушения о берег несчастной любви. Она слабо улыбнулась подруге.

— Дорогая, ты действительно одобряешь? — Тень подозрения пробежала по радостному лицу Селии. — Я, конечно, могу ошибаться, но мне всегда казалось, что Кен тебе не очень нравится.

— Поначалу так и было. Возможно, потому, что я думала… — Кейт заколебалась. Она никогда не рассказывала Селии о призраке в спальне — в основном по тем же причинам, почему не говорила Фабьену.

— Что думала? — Круглые голубые глаза Селии уставились на нее. — Что он все придумывает, да?

— Нет, кое-что другое. Я понимаю, что ошибалась в отношении его.

— Что же тогда?

— Ты не поверишь! — застенчиво улыбнулась Кейт. Но ведь ночные кошмары уже в прошлом! Почему бы не рассказать Селии?

— Аты попробуй.

— Когда я жила в доме графини, там происходили такие странные вещи. — Кейт начала свой рассказ и даже почувствовала скрытое удовлетворение, наблюдая, как циничное выражение на лице подруги сменяется удивлением, а потом и шоком.

— Кто-то, укутанный с ног до головы в широкий черный плащ?





— Именно. О, Селия, это было ужасно! Ты даже представить себе не можешь!

— С черепом вместо лица?

— Да, так страшно!

— И с тех пор ты его не видела?

Кейт кивнула.

— Дорогая, тогда у меня есть для тебя новости! — Селия показала на площадь через плечо Кейт. — Кое-кто, соответствующий этому описанию, идет сейчас к нам. Более того, с ним твоя бабушка!

— Ты шутишь! — Кейт резко развернулась, забыв про поднос со стаканами, который держала в руках. И даже не обратила внимания на то, что они с грохотом посыпались на мостовую.

Как и сказала Селия, через Пляс де л'Эглиз с мрачным лицом шла бабушка в голубом плаще и шляпке. Ее большая сильная ладонь крепко сжимала руку человека, с ног до головы закутанного в широкий черный плащ и с черепом под мышкой. Он выглядел одновременно разъяренным и испуганным. У него были темно-русые волосы, скулы высокие настолько, что их, наверное, было видно с Луны, уголки полных красных губ недовольно смотрели вниз.

— Нат! — закричала Кейт, одновременно удивившись и разозлившись. — Нат Хардстоун! Засранец! Это был он?!

— Девушка, следите за своей речью! — произнесла бабушка, приблизившись к ним. — Я уже достаточно наслушалась от этого лорда Фаунтлероя!

— Но… как? — ахнула Кейт. — Как он это делал? Как проникал внутрь?

— Говорит, что через балкон.

— Но балкон так высоко от земли. Он ведь на третьем этаже! Как ему это удавалось?

Кейт пристально посмотрела на Ната. Он выдержал ее взгляд, в его холодных глазах ни намека на извинение. Черствое высокомерное лицо нисколько не изменилось с того первого дня, когда они сидели в «Биллиз», — похоже, ему не было знакомо чувство вины. Теперь ей казалось, что с момента их первой встречи прошла целая вечность. Она должна была почувствовать, что ему нельзя доверять. Для этого имелись все основания. Во-первых, у него была репутация возмутителя душевного спокойствия… Взять, к примеру, разрушенный брак старшего наставника!

А потом ее озарило: «Когда постоянно лазишь в окна чужих спален, невозможно быть плохим альпинистом, так ведь?»

— Он отлично умеет лазить, — медленно сказала она. — Вот как это ему удавалось. — Значит, это Нат расхаживал по дому, когда она считала, что, кроме нее, там никого нет? Конечно же, он. И скорее всего он мягкой крадущейся походкой пробрался в студию Фабьена и стащил череп.

Бабушка пристально разглядывала своего пленника.

— Ну надо же, а ты показался мне таким милым мальчиком, когда впервые пришел в наш дом, — сердито произнесла она. — Думаю, меня ввел в заблуждение твой вязаный свитер. Но больше, — вздохнула она, — это не повторится.

Кейт удивилась. Что она хотела этим сказать?

— Твой отец был прав, — сказала бабушка Кейт. — Не нужно было брать с собой этого лорда Задавалу.

— Я помню, — с чувством произнес Нат.

— Заткнись, — грозно взглянула на него старушка. — Ты меня уже достал!

— Мне стоило послушать отца, — простонала Кейт, — или Даррена, который тоже терпеть его не мог.

— Правда? — Глаза бабушки одобрительно заблестели. — Наверное, он все же не такой странный, каким выглядит.

— Нет, — Кейт вступилась за друга, — совсем не странный. Как жаль, что я не поверила ему!

36

Улица в северо-восточной части Лондона, где сосредоточены магазины, торгующие алмазами и бриллиантами.