Страница 57 из 58
— Как только она вернется, я хочу снова работать на шахте. Мне надоело все время болтаться без дела. Кстати, Стив на этой неделе не заходил?
— Нет.
— А на совещании в пятницу был?
— Нет, он взял несколько дней отпуска, уехал куда-то с друзьями.
— Вы что, на самом деле поссорились?
— Нет, с чего бы?
— Ох, мама, неужели я похож на полного идиота. Вспомни, я ведь тоже любил. Знаю, что это такое. А любовь Стива — это что-то необыкновенное; чтобы пережить все и быть с тобой рядом все эти годы.
— Что же, он уже недолго будет рядом.
Ну вот, проговорилась!
— Что? — Вилли подпрыгнул в кресле. — Что ты хочешь сказать?
— Ему предложили новую должность в фирме Коулмана.
— Это инженера Коулмана?
— Да.
— И он согласился?
— Насколько мне известно, согласился.
— И когда все это произошло?
— Ну, не очень давно.
— Не верю! Он что, так тебе и сказал?
— Да, Вилли, он так мне и сказал. И есть еще кое-что, Вилли, чего ты не знаешь. Наш дорогой друг долгие годы вращался в высшем обществе. У него есть дочь…
— Что? У Стива есть дочь?
— Да, уже вполне взрослая женщина, ей за тридцать, ее вырастили Коулманы, а замуж она вышла за Райд-Смитсона. Трудно забраться еще выше.
— Стив! Наш Стив?
— Да, наш Стив.
— Ты знакома с его дочерью?
— Да. — Тилли видела, как сын снова откинулся на спинку кресла и покачал головой.
— Так вот оно в чем дело, — сказал он. — Уж сюрприз, так сюрприз. Ни за что бы не поверил. Вот почему ты в плохом настроении. Мне очень жаль. — Вилли рывком поднялся на ноги, подошел к ней и обнял.
Она прижалась к нему и проговорила прерывающимся голосом:
— Такова жизнь, Вилли… никуда не денешься от сюрпризов.
— Да, у тебя их было невпроворот. Но Стив… Никогда не думал, что он тебя оставит, какой бы сладкой и большой ни была бы морковка. Я по-настоящему удивлен…
Послышался стук в дверь, появился Биддл и доложил:
— Пришел мистер Макграт, мэм.
— Упомяни дьявола: он тут как тут, — фыркнула Тилли и кивнула Биддлу:
— Проводи его сюда, пожалуйста. — Быстро обернувшись к Вилли, она поинтересовалась: — Куда это ты пошел?
— В библиотеку. Не хочу присутствовать при вашем разговоре: могу забыть, как он был добр ко мне, и наговорить такого, о чем потом буду жалеть. — Вилли повернулся, на ощупь прошел по длинной гостиной к дальней двери и вышел. Как раз в этот момент в другую дверь вошел Стив.
Он не сразу поздоровался. Немного постояв молча, он заметил:
— Солнышко выглянуло, здорово, правда?
— Да, — Тилли повернула голову к окну — солнышко нам не помешает.
— Как ты?
— Я? Да ничего… Садись. — Она показала на кресло, и когда он опустился в него, села напротив.
Стив выглядел великолепно. Новый костюм из прекрасного твида серого цвета, короткие гетры поверх узких штанин и коричневые сапоги, начищенные до блеска. В галстуке — золотая булавка. Волосы аккуратно причесаны, все еще темные, только на висках поседели. На лице появились морщины, но скорее от норова, чем от возраста. Да, он вполне вписывается в то общество, в котором сейчас вращается. Его дочери не будет за него стыдно.
— Ты похудела, — заметил он.
Она выпрямила спину.
— Ну, если ты не забыл, мне да и всем нам в последнее время пришлось туго.
— Да, конечно. — Стив благодушно кивнул. — Это точно. Могу под этим подписаться.
Могу под этим подписаться. Он и слова употребляет подходящие для своей новой жизни. В душе собиралась горечь: Тилли больно было видеть, какая пропасть разделяет подростка, когда-то обожавшего ее, и этого умудренного опытом мужчину.
— Мы можем поговорить о деле?
— Да, можем.
— Хорошо. — Стив снова улыбался. По нему было видно, что он доволен собой. — Лучше я встану, так ведь положено, если собираешься делать предложение.
У Тилли даже челюсть отвисла. Он смеется над ней и, кстати говоря, в очень дурном вкусе. Она удивленно смотрела на него, а он вдруг заявил:
— Насчет энтого ультиматума.
Она с раздражением и злостью заметила про себя, что несмотря на весь его наносной лоск, он по-прежнему «энтот».
— И что ты скажешь?
Тилли почти минуту не сводила с него глаз, потом медленно встала и сообщила:
— Мне кажется, ты уже знаешь ответ.
— Ну да. — Стив поднял брови и искоса взглянул на нее. — Да, я знал, что ты ответишь, я ничуть не удивлен. С энтим покончено. — Он расстегнул последнюю пуговицу пиджака, поправил жилетку и сказал: — Насчет моего другого дела. Насчет коттеджа. Я хотел бы его купить.
Гнев душил ее. Он отмахнулся от ее отказа, как от пустяка. Тилли и не ожидала, что будет ненавидеть Стива почти так же, как когда-то ненавидела его брата. Ярость мешала ей говорить. И он еще хочет купить коттедж!
— Хочешь купить мой коттедж? — ядовито спросила она. — Может быть, и шахту тоже хочешь купить?
— Ну, не в данный момент, Тилли, денег не хватит. — Он безмятежно улыбнулся. — Но коттедж и задуманные переделки я осилю.
— Вот как, — прошипела она, — задуманные переделки.
— Ну да. Там тесновато, сама знаешь. Вот я и хочу устроить гостиную, такую уютную и комфортабельную. Из теперешней комнаты сделаю кухню; еще бы я хотел столовую и две спальни наверху. Все окна будут сзади, оттуда дивный вид на холмы, верно? Я уже говорил с мистером Принджем, которому принадлежит луг. Он готов продать несколько акров, земля там болотистая, скот иногда зимой увязает. Когда я обо всем этом думал, самому было странно, ведь все здешние усадьбы и большие дома начинались именно с этого — с маленького коттеджа, который периодически достраивался и расширялся. Да хоть этот дом, — он повел рукой вокруг. — Я узнал, что вначале здесь было всего восемь комнат, а теперь сколько? Готов поспорить, ты не считала. Разумеется, одним махом все не сделаешь, но постепенно я своего добьюсь. Так как?
Тилли не верила своим ушам. Что-то не сходилось. Зачем ему коттедж и все эти изменения, если он собрался уезжать? Она попыталась заговорить, но поперхнулась, и ей пришлось сначала откашляться.
— Зачем тебе покупать коттедж, если ты переходишь на новую работу?
— Я никогда не говорил, что я куда-то перехожу.
Она проглотила комок в горле.
— Ты ясно дал понять в своем ультиматуме, что если мой ответ тебя не устроит, ты примешь предложение мистера Коулмана. Очень щедрого, как мне известно.
— А, вот ты о чем. Верно, предложение очень заманчивое. — Стив ухмыльнулся. — Но я сразу отказался. Никогда не собирался отсюда уезжать.
— Но ты сказал…
— Да помню я, что говорил. — Его лицо стало серьезным, под скулами заходили желваки. — Я должен был что-то сделать, чтобы привести тебя в чувство, — тихо продолжил он. — Чтобы ты перестала вести себя, как молоденькая девчонка, которая не знает, чего она хочет. Настоящая-то Тили знала. Мне обрыдло, что ты со мной играешь, используешь меня, я хотел четко знать, на что могу надеяться. И теперь я знаю.
Тилли заметила, как его лицо смягчилось, на нем опять заиграла улыбка. И это еще больше разозлило ее. Только подумать, он мучил ее все эти месяцы, как будто ей других несчастий не хватало. Посмеивался, а ведь знал, что она страдает.
Тилли была в бешенстве. Такого она не испытывала никогда: ни когда орала на зевак, разглядывающих горящий коттедж, ни когда вцепилась ногтями в лицо Альваро Портеза, ни когда стояла в центре деревни. И она снова не сдержалась.
Она закатила Стиву оглушительную пощечину, и он едва удержался на ногах, приложив ладонь к горящей щеке. Затем произошло неожиданное. Весь ее гнев улетучился, как воздух из проколотого шарика, потому что он откинул голову назад и громко расхохотался. Стив смеялся так заразительно и громко, что слезы покатились по его щекам.
Вилли услышал этот смех из библиотеки. Он вскочил, но в гостиную не пошел, просто стоял и улыбался — его первая улыбка за последние несколько недель.